German translation
1 An Dionysios den StrategenOberster Gaubeamter. und ArchibeiosKorrektur:BL I, S. 12, den Königlichen SchreiberHoher Gaubeamter, der seinen Vorgesetzten, den Strategen, nicht selten vertritt. des Themistos-Bezirks des Arsinoïtês, und Ammônios, den DorfschreiberDorfschreiber., und Ptolemaios und die übrigen laographoiGlossar/Korrektur:λαογράφος. ; BL I, S. 12. des Dorfes Dionysias,
5 von [I]uliaKorrektur:BL I, S. 12 Crispina durch den SachverwalterSachverwalter. Bezeichnung für jemanden, der für eine andere Person Rechtsgeschäfte
vornahm. [Hô]ros, Sohn des Onnôphris, aus dem Dorf [D]ionysias. 7 Gemäß den Anordnungen melde ich meinen Besitz im Dorf Di[ony]sias für die HaushaltsmeldungMeldung der Bewohner eines Hauses, die von den Hausbesitzern in einem 14-jährigen
Zyklus verlangt wurde. des vergangenen 16. Jahres des Imperator Caesar Traianus [Hadria]nus Augustus, im Harpokratiôn-ViertelStadtviertel von Ptolemaïs Euergetis. ein Haus mit Hof und im Bûbasteion-ViertelStadtviertel von Ptolemaïs Euergetis. ein weiteres Haus mit Hof. Hiermit reiche ich die Meldung ein. 15 (2. Hand) Ich, Amônios, derKorrektur:BL I, S. 12 DorfschreiberGlossar/Korrektur:κωμογραμματεύς. Dorfschreiber.; BL I, S. 12., habe abgezeichnetKorrektur:BL I, S. 12.
16 (1. Hand)Korrektur:Vgl. BL I, S. 12 Im 17. Jahr des Hadrianus Caesar, des Herren, am 30. Epeiph.
English translation
1 To Dionysios, strategosHighest ranking nome official., and ArchibeiosCorrection:BL I 12, royal scribeHigh ranking nome official, second in command to the strategos, whose duties he not
infrequently carried out. of the Arsinoite nome, Themistos division, and to Ammonios, village scribeVillage scribe., and to Ptolemaios and to the other laographoiGlossary/Correction:λαογράφος. ; BL I 12. of the village of Dionysias
5 from [J]uliaCorrection:BL I 12 Crispina through her agentAgent or legal representative. [Ho]ros, son of Onnophris from the village of [D]ionysias.
7 In accordance with the orders I register what belongs to me in the village of Di[ony]sias
for the house-by-house registrationRegistration of the members of a household, which all house owners had to submit every
14 years. of the past 16th year of Imperator Caesar Traianus [Hadria]nus Augustus, in [the] quarter of HarpokrationCity quarter of Ptolemaïs Euergetis. a house and a courtyard and in the Boubasteion quarterCity quarter of Ptolemaïs Euergetis. another house and courtyard. Therefore I submit this registration. 15 (m. 2) I, Amonios,Correction:BL I 12 village scribeGlossary/Correction:κωμογραμματεύς. Village scribe.; BL I 12., have signed.Correction:BL I 12
16 (m. 1)Correction:Cf. BL I 12 Year 17 of Hadrianus Caesar, the lord, Epeiph 30.