German translation
1 An die Aurêli[oi]Korrektur:BL I, S. 435 Dionysi[os, den StrategenOberster Gaubeamter. des Hêrakleidês-Bezirks des Arsinoïtês], und Isidotos alias [HôrigenêsKorrektur:BL I, S. 435, den Königlichen SchreiberHoher Gaubeamter, der seinen Vorgesetzten, den Strategen, nicht selten vertritt.],
3 von Aurêlia(?)Korrektur: Taês[is, Tochter des N.N. und der] Tekiasis, durch den RechsvertreterSachverwalter. Bezeichnung für jemanden, der für eine andere Person Rechtsgeschäfte
vornahm. [N.N.], Sohn des P[a]soknopaios aus [dem Dorf Soknopaiû] Nêsos. 6 Von den (Kamelen), von denen [ich bei der] Meldung des vergangenen 24. Jahres aufgeführt
habe, daß ich zwei ausgewachsene Kamele für den/die/das gemachten [ -ca.?- ](?)Korrektur: für den Besuch unseres [Herren], des Imperator Sev[erus Antoninus] zur Verfügung zu
stellen hatte, 11 zeige ich an, daß nach der Meldung und Zählung desselben [2]4. Jahres an die oben
erwähnten zwei Kamele ihren Dienst beendet haben(?)Korrektur:. 13 Von ihnen wurde von dem hierfür entsandten centurio [Aur]elius Calvisius [Ma]x[im]us gemäß den Schreiben des PräfektenStatthalter der Provinz Ägypten, auch bezeichet als ἔπαρχος Αἰγύπτου - praefectus
Aegypti. Valerius Datus, vir clarissimusRangtitel, enstpricht dem lateinischen (vir) clarissimus., für die kaiserlichen Hilfstruppen (auxilia)(?)Korrektur: in Syrien der stärksten(?)Korrektur: Truppen unseres Herren, des Imperator Se[v]erus Antoninus, ein Kamel ausgewähltKorrektur:. 20 Das übrige eine Kamel, das zurückgewiesenKorrektur:BL I, S. 435 wurde, weil es untauglich schien, melde ich für die Meldung des gegenwärtigen 25.
Jahres im selben Dorf.
25 (2. Hand) ⟦Gemeldet wurde beim StrategenOberster Gaubeamter. 1 Kamel.⟧ (3. Hand) Ich habe (den Eintrag) getilgt.
English translation
1 To the Aureli[i]Correction:BL I 435, Dionysi[os, strategosHighest ranking nome official. of the Arsinoite nome, Herakleides division,] and Isidotos, alias [HorigenesCorrection:BL I 435, royal scribeHigh ranking nome official, second in command to the strategos, whose duties he not
infrequently carried out.,]
3 from Aurelia Taesi[s, daughter of NN, mother] Tekiasis, through her agentAgent or legal representative. [NN,] son of P[a]soknopaios, from the village of [Soknopaiou] Nesos. 6 Of the (camels), which I listed [in the] registration of the past 24th year, (stating)
that I furnished two fully grown camels for [ -ca.?- ] (requisition made) for the visit of our lord, Imperator Sev[erus Antoninus], 11 I declare that after the registration and count of the same 24th year, the two aforesaid
camels came back, 13 one of which was chosen by [Aur]elius Calvisius [Ma]x[im]us, centurioCommander of a centuria, an infantry unit of about 80 soldiers., who was sent for this purpose according to (the letters) written by the prefectEquestrian governor of the province of Egypt, also called ἡγεμών. Valerius Datus, vir clarissimusThis title of rank corresponds to the Latin title (vir) clarissimus., for imperial service in Syria in the most valiant armies of our lord, Imperator
Se[v]erus Antoninus, 20 the other one camel was rejectedCorrection:BL I 435 as it appeared to be unsuitable, and (it is this one) which I register for the registration
in the same village of the present 25th year.
25 ⟦(m. 2) 1 camel was declared at the office of the strategosHighest ranking nome official..⟧ (m. 3) I have crossed off (the entry).