Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

O.Heid. 428 TM Nr. 80117

Privatbrief

Syene oder Elephantine (?) I - II
Andere Publikationen VBP IV 100
Material Ostrakon
Inhalt Brief (privat), Bienchis an Tapas, seine Mutter, Grüße
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
Βιῆνχις Ταπᾶτι τῇ μη-
τρὶ πολλὰ χαιρι(*) καὶ τους(*) ἀ-
δελφος(*) καὶ Σεραπίωνος
τοῦ ἐπιστάτου μου τὸ προσκύνη-
5μα καὶ τους(*) παρ’ αὐτους(*) <ποιῶ>. μεμα-
χισμε(*) μετὰ Ψεντινβαβα καὶ ἀ-
πῆλθα. οὐδὲν ἔχι(*) με ὧδε ἔσω.
τὸ προσκύνημα ἡ̣μῶν(*) πυῶ(*)
παρὰ τοῖς ἐνθάδε θεοῖς.
10ἐρῶσσθε(*) οἱμᾶς(*) εὔχομε(*).
ἧκα ὧδε διὰ̣ Παυλῖνον χορ-
ζὶν(*) ἐνεκκε(*) τοῖς πεδίοις(*).
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

German German translation

Bienchis an seine Mutter Tapas viele Grüße. Ich bete auch für meinen Bruder (?) und meinen Epistates (oder ... viele Grüße, ferner an seine Brüder. Ich bete auch für meinen Epistates) und seine (ihre?) Leute (bzw. Angehörigen). Ich habe mich mit Psentinbaba gestritten und bin gegangen. Nichts bekümmert mich hier drin. Ich bete für euch vor den hiesigen Göttern. Ich wünsche, daß ihr gesund seid. Ich bin hierher wegen Paulinos gekommen. Bringe (?) den Bediensteten (bzw. den Kindern) eine Darmseite (?).