Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

SB I 5216 TM Nr. 5636 (HGV Nr. 5636 X)

Mumienversendung

Labyrinthos (Arsinoites) 101 v.Chr., 10. Dez. (Jahr unsicher)
Andere Publikationen Sel. Pap. I 104
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
VIII, S. 319; IX, S. 242; XIII, S. 193 BL online
Bemerkungen Alternativdatierungen: 2. Dez. 68 v. Chr., 25. Nov. 39 v. Chr.
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Deutsch:
  • Pasek, Hawara (2012), S. 286f., Nr. 58.
Englisch:
  • White, Ancient Letters (1986), 61
  • Bagnall & Derow, The Hellenistic Period (2004), Nr. 174.
Französisch:
  • Schubert, Vivre en Égypte (2000), S. 155-156, Nr. 51
Inhalt Brief (privat), der Arzt Athenagoras an die Priester von Labyrinthos, Versendung einer Mumie
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
r
Ἀθηναγόρας ὁ ἀρχιατρὸς τοῖς ἱερεῦσι τῶν
ἐν τῶ[ι] Λαβυρίνθωι στολιστῶν καὶ τοῖς
στολ[ισ]ταῖς χαίρειν. ἐπεὶ Ἡρακλείδης
ὁ πα[ρʼ ἐ]μοῦ ἐπὶ τῶν τόπων τετελεύτηκ(εν)
5καὶ ἔσ̣[τ]ιν ἐν ταῖς παρʼ ὑμεῖν(*) νεκρίαις,
τού[τ]ου δὲ χάριν πέπομφα Νικίαν κ(αὶ(?)) Κρόκ(ον),
καλῶς ποιήσετε προέμενοι τὸ σω-
μάτι[ο]ν μηθὲν πράξαντες καὶ συν-
καταστήσατε αὐτοῖς ἕως Πτολεμαΐδος,
10γέγρα̣[φ]αν δὲ ὑμεῖν(*) καὶ οἱ ἀπʼ Ἀλεξανδρείας
στολ[ισ]ταὶ περὶ αὐτοῦ. ἐπιμέλεσθε δ̣ὲ̣
ἑαυ[τῶ]ν, ἵνʼ ὑγιαίνητε.
(hand 2) ἔρρωσ(θε). (ἔτους) ιδ, Ἁθὺρ κε.
v
τοῖς ἱερεῦσι τῶν στολιστῶν
καὶ τοῖς στολιστα[ῖς].
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

English translation

textpart

[Translation from Bagnall and Derow, The Hellenistic Period 2004] Athenagoras the chief physician to the priests of the stolistai in the Labyrinth and to the stolistai, greeting. Since Herakleides, my subordinate over your district, has died and is in your cemetery, I have sent Nikias and Krokos for him. You will do well to release the body without having charged anything, and you will accompany them as far as Ptolemais. The vestmentkeepers in Alexandria have also written to you about him. Take care of yourselves, that you may be well. Farewell. Year 14, Hathyr 25.

textpart

(Address) to the priests of the stolistai and to the stolistai.


SB I 5216 TM Nr. 5636 (HGV Nr. 5636 Y)

Mumienversendung

Labyrinthos (Arsinoites) 68 v.Chr., 2. Dez. (Jahr unsicher)
Andere Publikationen Sel. Pap. I 104
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
VIII, S. 319; IX, S. 242; XIII, S. 193 BL online
Bemerkungen Alternativdatierungen: 10. Dez. 101 v. Chr., 25. Nov. 39 v. Chr.
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Deutsch:
  • Pasek, Hawara (2012), S. 286f., Nr. 58.
Englisch:
  • White, Ancient Letters (1986), 61
  • Bagnall & Derow, The Hellenistic Period (2004), Nr. 174.
Französisch:
  • Schubert, Vivre en Égypte (2000), S. 155-156, Nr. 51
Inhalt Brief (privat), der Arzt Athenagoras an die Priester von Labyrinthos, Versendung einer Mumie
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
r
Ἀθηναγόρας ὁ ἀρχιατρὸς τοῖς ἱερεῦσι τῶν
ἐν τῶ[ι] Λαβυρίνθωι στολιστῶν καὶ τοῖς
στολ[ισ]ταῖς χαίρειν. ἐπεὶ Ἡρακλείδης
ὁ πα[ρʼ ἐ]μοῦ ἐπὶ τῶν τόπων τετελεύτηκ(εν)
5καὶ ἔσ̣[τ]ιν ἐν ταῖς παρʼ ὑμεῖν(*) νεκρίαις,
τού[τ]ου δὲ χάριν πέπομφα Νικίαν κ(αὶ(?)) Κρόκ(ον),
καλῶς ποιήσετε προέμενοι τὸ σω-
μάτι[ο]ν μηθὲν πράξαντες καὶ συν-
καταστήσατε αὐτοῖς ἕως Πτολεμαΐδος,
10γέγρα̣[φ]αν δὲ ὑμεῖν(*) καὶ οἱ ἀπʼ Ἀλεξανδρείας
στολ[ισ]ταὶ περὶ αὐτοῦ. ἐπιμέλεσθε δ̣ὲ̣
ἑαυ[τῶ]ν, ἵνʼ ὑγιαίνητε.
(hand 2) ἔρρωσ(θε). (ἔτους) ιδ, Ἁθὺρ κε.
v
τοῖς ἱερεῦσι τῶν στολιστῶν
καὶ τοῖς στολιστα[ῖς].
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

English translation

textpart

[Translation from Bagnall and Derow, The Hellenistic Period 2004] Athenagoras the chief physician to the priests of the stolistai in the Labyrinth and to the stolistai, greeting. Since Herakleides, my subordinate over your district, has died and is in your cemetery, I have sent Nikias and Krokos for him. You will do well to release the body without having charged anything, and you will accompany them as far as Ptolemais. The vestmentkeepers in Alexandria have also written to you about him. Take care of yourselves, that you may be well. Farewell. Year 14, Hathyr 25.

textpart

(Address) to the priests of the stolistai and to the stolistai.


SB I 5216 TM Nr. 5636 (HGV Nr. 5636 Z)

Mumienversendung

Labyrinthos (Arsinoites) 39 v.Chr., 25. Nov. (Jahr unsicher)
Andere Publikationen Sel. Pap. I 104
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
VIII, S. 319; IX, S. 242; XIII, S. 193 BL online
Bemerkungen Alternativdatierungen: 10. Dez. 101 v. Chr., 2. Dez. 68 v. Chr.
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Deutsch:
  • Pasek, Hawara (2012), S. 286f., Nr. 58.
Englisch:
  • White, Ancient Letters (1986), 61
  • Bagnall & Derow, The Hellenistic Period (2004), Nr. 174.
Französisch:
  • Schubert, Vivre en Égypte (2000), S. 155-156, Nr. 51
Inhalt Brief (privat), der Arzt Athenagoras an die Priester von Labyrinthos, Versendung einer Mumie
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
r
Ἀθηναγόρας ὁ ἀρχιατρὸς τοῖς ἱερεῦσι τῶν
ἐν τῶ[ι] Λαβυρίνθωι στολιστῶν καὶ τοῖς
στολ[ισ]ταῖς χαίρειν. ἐπεὶ Ἡρακλείδης
ὁ πα[ρʼ ἐ]μοῦ ἐπὶ τῶν τόπων τετελεύτηκ(εν)
5καὶ ἔσ̣[τ]ιν ἐν ταῖς παρʼ ὑμεῖν(*) νεκρίαις,
τού[τ]ου δὲ χάριν πέπομφα Νικίαν κ(αὶ(?)) Κρόκ(ον),
καλῶς ποιήσετε προέμενοι τὸ σω-
μάτι[ο]ν μηθὲν πράξαντες καὶ συν-
καταστήσατε αὐτοῖς ἕως Πτολεμαΐδος,
10γέγρα̣[φ]αν δὲ ὑμεῖν(*) καὶ οἱ ἀπʼ Ἀλεξανδρείας
στολ[ισ]ταὶ περὶ αὐτοῦ. ἐπιμέλεσθε δ̣ὲ̣
ἑαυ[τῶ]ν, ἵνʼ ὑγιαίνητε.
(hand 2) ἔρρωσ(θε). (ἔτους) ιδ, Ἁθὺρ κε.
v
τοῖς ἱερεῦσι τῶν στολιστῶν
καὶ τοῖς στολιστα[ῖς].
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

English translation

textpart

[Translation from Bagnall and Derow, The Hellenistic Period 2004] Athenagoras the chief physician to the priests of the stolistai in the Labyrinth and to the stolistai, greeting. Since Herakleides, my subordinate over your district, has died and is in your cemetery, I have sent Nikias and Krokos for him. You will do well to release the body without having charged anything, and you will accompany them as far as Ptolemais. The vestmentkeepers in Alexandria have also written to you about him. Take care of yourselves, that you may be well. Farewell. Year 14, Hathyr 25.

textpart

(Address) to the priests of the stolistai and to the stolistai.