Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

P.Bour. 25 TM Nr. 32904

Lettre de Tarè à Horeina

Apamea (Syrien oder Kleinasien?) IV - V
Andere Publikationen Sel. Pap. I 165; Naldini, Cristianesimo 78
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
XIII, S. 48 BL online
Bemerkungen Zur Datierung vgl. BL II 2, S. 35.
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Deutsch:
  • Metzger, Nachrichten aus dem Wüstensand (1974), Nr. 58.
Englisch:
  • Winter, Life and Letters (1933), S. 160
  • Bagnall - Cribiore, Women's Letters (2006), S. 260
  • Bagnall - Cribiore, Women's Letters (2008), B1.3, Nr. 140.
Französisch:
  • Burnet, L'Égypte ancienne (2003), Nr. 175.
Spanisch:
  • O’Callaghan, Cartas (1963), 16.
Italienisch:
  • Messeri, AeR N.S. 51, 2006, S. 95
Inhalt Brief (privat), Tare an Horeina, Tod der Mutter, Einsamkeit, Bitte, ihr jemanden zu schicken, Grüße
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
r
κυρίᾳ μου καὶ ἐπιποθήτῃ θείᾳ, Τάρη
θυγάτηρ ἀδελφῆς σου Ἀλλοῦτος
ἐν θ(ε)ῷ χαίρειν.
πρὸ παντὸς εὔχομε(*) τῷ θ(ε)ῷ ὑγιένουσάν(*)
5σε καὶ εὐθυμοῦσαν ἀπολαβῖν(*) τὰ παρʼ ἐμοῦ
γράμματα· αὕτη γὰρ μού ἐστιν εὐχή. γεί-
νωσκε(*) δέ, κυρία μου, ὅτι ἀπὸ τῶν Πάσχω(ν)
ἡ μήτηρ μου, ἡ ἀδελφή σου, ἐτελε[ύτη]σεν.
ὅ[τ]ε δὲ τὴν μητέρα μου εἶχα, μεθʼ [ἑ]αυτῆς
10ὅλον τὸ γένος μου αὕτη ἦν· ἀφʼ οὗ δ[ὲ] ἐτε-
λεύτησ\ε/ν, ἔμινα(*) ἔρημος, μ[η]δένα ἔχουσα
ἐπὶ ξένοις τόποις. μνημόνευε οὖν,
θεία, ὡς ζητούσης τῆς μητρός μου, εἵνα(*) εἴ τι-
να εὑρίσκις(*) πέμπε πρὸς ἐμέ. προσα-
15γόρευε πᾶσαν τὴν συγγένιαν(*) ἡμῶν.
ἐρρωμένην σε ὁ κ(ύριο)ς διαφυ-
λάττοι μακροῖς καὶ εἰρη-
νικοῖς χρόνοις, κυρία μου.
v
[ἀπό]δος τὴν ἐπιστολὴν
20Ὡρείνᾳ, ἀδελφῇ Ἀπολλωνίου, Κοπτιτίσᾳ(*), παρὰ
Τάρης, θυγατρὸς ἀδελφῆς αὐτῆς, ἀπὸ Ἀπαμίας(*).
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar