Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

P.Merton II 83 TM Nr. 28785

Letter from Thaos to Agathopus

Ort unbekannt spätes II
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
XII, S. 118; XIII, S. 135 BL online
Bemerkungen Zu Z. 18 vgl. ZPE 167, 2008, S. 146.
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Englisch:
  • Bagnall - Cribiore, Women's Letters (2006), S. 317
  • Bagnall - Cribiore, Women's Letters (2008), B3.12, Nr. 195
Inhalt Brief (privat), Taos an Agathopos, Bitte um Hilfe, Verdacht, Diebstahl, Gold
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
r
Ταῶς Ἀγαθώπου τῶι φιλτάτωι χ̣α̣ί̣ρ̣ε̣[ιν].
γινώσκειν σ[ε] θέ̣λ̣ω ὅτι̣ μ̣ετεπέμψατο ἡμᾶς
ἡ̣ Τ̣ααρμίυσις, ἐμέ̣ τε καὶ Σεΐαν καὶ Φαυστ̣ί̣ω̣να καὶ
τὸν ἐριοπώλην καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ· ἐ̣μὲ̣ δʼ ἔλεγον
5κατʼ ἐξαίρετον ἐπελθεῖν αὐτῇ σύν σο̣ι̣ κ̣αὶ̣ ὑπηρέτῃ
εὐωχουμένῃ καὶ ὑφειρηκέναι(*) ἡμᾶς χρυσία αὐτῆς·
ὡς αὐ̣τ̣ὴ λέγει. καλῶς οὖν ποιήσεις τὴ̣ν φροντίδα
μο[υ πο]ι̣ή̣σ̣ας, ὡς καὶ τῶν ἄλλων ἐποίη̣σ̣α̣ς̣· οὐ διότι
τὸ̣ π̣ρ̣[ᾶ]γ̣μα ὑμέτερόν ἐστιν, ἀλλὰ καὶ ὅ̣τ̣ι π̣ρ̣ο̣σ̣δ̣ο̣κ̣ῶ
10σοι ἵνα μή με σκύλῃς εἰς Ἀλεξανδρε̣ί̣α̣ν̣. ἐποίη̣σα
δὲ καὶ τὸν υἱόν σ̣ου γ̣ράψαι̣ σοι περὶ ἐμοῦ, κ̣α̣[ὶ] ὁ̣μοί̣ως
πάλιν τὸν ἐριοπ[ώ]λ̣ην γράψαι σοι διὰ̣ τῆς ἐπιστολῆς
αὐτοῦ. ἄσπασαι τὴν θυγατέρα σου Ἀρσοῦν καὶ Βη-
σᾶν καὶ Ἡρακλᾶν̣ κ̣α̣ὶ̣ τοὺς φιλοῦντ̣ά̣[ς] σ̣ε̣ π̣ά̣ν̣τ̣α̣ς̣.
15ἀσπάζεταί σε Ἀπολλῶς ὁ υἱό̣ς μου καὶ τοὺς σοὺς̣
πάντας. λέγει δὲ Θε̣ρμούθιον ὅτι ἔλεγέ̣ν μο̣ι Λυ-
σανίας, φέρε χαλκὸν, ἵνα ἀπενέγκω αὐτῷ· οὐκ ἔδω-
κ\εν/ δέ. ἐὰν ἐθέλῃς με δῶναι(*), γράψον μοι, καὶ πέμ-
ψω σοι διὰ τοῦ ἀδε̣λφοῦ \σου/ ὃ ἐὰν σὺ χρῄζῃς ἐὰν ἐ-
20ξέρχηται τῷ Φαμενώθ. ε̣ὐθέως οὖν λαβὼν
τὴν ἐπιστολὴν̣ ἀντίγραψον ἡμεῖν(*), ἐ̣μοὶ καὶ Θερ-
μουθίῳ, ἐμοὶ μέν, ἵνα μάθω ἢ\ν/ ποι\η/ις(*) μου τὴν
φροντίδα, Θερμουθίῳ δέ, ἵνα οὗ ἐὰν χρῄζῃς
μὴ ὑστερήσῃς. ἀσπάζεταί σε καὶ τοὺ̣ς σ̣οὺς
25πάντας.
v
ἀπόδος Ἀγαθώ[πῳ] ☓ ἀπὸ Θερμουθίου.
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar