Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

P.Mich. VIII 468 TM Nr. 27081

Terentianus to Tiberianus

Alexandria frühes II
Andere Publikationen ChLA XLII 1217; CPL 251; CEL I 142
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
VIII, S. 215; X, S. 124; XII, S. 123; XIII, S. 137 BL online
Bemerkungen Lateinisch. Gehört zum Tiberianus - Archiv. Neuedition: Strassi, L’archivio di Claudius Tiberianus, 2 (S. 19-24); zur Datierung vgl. ebenda, S. 79-97.
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Englisch:
  • Campbell, Roman Army (1994), 43 (Z. 31-41)
  • Trapp, Letters (2003), Nr. 5 (mit Text).
Französisch:
  • Charles-Picard - Rougé, Textes et documents (1969), Nr. LXXXI
  • Burnet, L'Égypte ancienne (2003), Nr. 84.
Italienisch:
  • Strassi, L’archivio di Claudius Tiberianus (2008), S. 22-24
Inhalt Brief (privat), Terentianus (Marinesoldat) an Tiberianus (Vater), Erhalt von Kleidung, Krankheit, Senden von Glas, Utensilien (Schreib-), Bitte um Stiefel und Socken, Bemühung um Versetzung in Kohorte, Grüße, Namen
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
r,1
Claudius Terentianus C̣ḷạụḍ[i]ọ Tiḅeri[ano pa-]
tri suo ed(*) domino plur[ima]m sal[utem]
ante omniạ ọpto te bene [val]ere que(*) m[ihi ma]
xime voṭ[a su]nt sciạ[s me p]ạter a[ccepisse]
5res quas mi(*) misisti per   ̣[  ̣  ̣  ̣]ium Th  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣]
vetranum et per Numesianuṃ   ̣  ̣  ̣  ̣
et palliolum et ago tibi gratias q̣uod me ḍigṇ[um]
habuisti ed(*) sequrum(*) fecisti mịṣị [ti]bi pater per
Martialem imboluclum(*) concosu[tu]m in quo
10habes amicla(*) par unu(*) amictoriạ [pa]r unu(*) saba-
na par unu(*) saccos par unu(*) \ẹ[t]/ sṭṛ[a]glum(*) lini[u](*)
emeram aute(*) illuc con(*) culcitam(*) et pulbinọ(*)
et me iacentem(*) in liburna sublata ṃi(*) s[unt]
et abes(*) in imboluclum(*) amictorium sịngla-
15re(*) hunc(*) tibi mater mea misit [e]t acc̣ịpiạs
caveam gallinaria(*) in qua ha[bes] sunṭhes[  ̣  ̣]
vitriae(*) et phialas quinarias p[ar u]nu(*) et ca-
lices paria sex et chartas sc[holare]ṣ d[u]ạṣ
et in charta atramentum et c̣ạḷamos q̣[u]ị[nq]ụẹ
20et panes Alexandrinos viginṭi rogo te [p]ạ[t]ẹṛ
ud(*) contentus sis ista m[o]do si non ia[c]uisse(*)
speraba(*) me pluriam(*) tibi missituruṃ(*) [et]
itarum(*) spero si vixero rogo te pater si ṭị-
bi videbitur ut mittas mihi inde caligas cori
25subtalare(*) ed(*) udones par caligae autem nucl[e]a-
tae nugae sunt bis me im(*) mensem(*) calcio
et rogo ut mi(*) mittas dalabram(*) ea(*) q[u]am
mi(*) misisti optionem illan(*) mi(*) ab[s]tu-
lisse sed gratias illi ag[o me]ḷịọṛeṃ ạḷ-
30ịạmi(*) praestat ed(*) praeterea ọṛọ [et]
r,2,ctr
[rogo] ṭe p[ater u]t contiṇ[uo mih]ị
[resc]rib[as de] ṣaluṭem(*) t[ua]ṃ(*)
ṭẹ ḥạ[b]ere bọ[na](*) reac̣cept[a(m)] [s]ol
licitus suṃ autem de vịc̣[e] ịṇ do(*)
35nese(*) mihi rescribas et si deus
volueret(*) spero ṃe frugaliter
[v]ic̣ịturum(*) et in cohortem
[tra]ṇsferri hic a[ut]ẹm sene(*) aer[e]
[ni]hil fiet neque epistulae com-
40ṃandaticiae(*) nihil valunt(*) nesi(*)
si qui sibi aiutaveret(*) rogo pater
ud(*) continuo mihi rescribas
eḍ(*) [sci]as Carpum hic errasse ed(*)
ịṇṿ[e]ṇtus(*) est(*) Dios in legione
45et a[cce]p̣isse me p̣rọ ịḷlo (denarios) VI
sal[u]tat te mater mẹạ ed(*) pater
eḍ(*) fratres mei et scias domo per-
b[e]ne omnia recte esse ṣal[u]ta
aprodisia(*) ẹṭ isituchen(*) sal[ut]a Ar-
50rium centurionem con(*) suịs ed(*)
Saturninum scriba(*) con(*) suis
et Capitonem centurione(*) con(*)
[s]ụ[i]s et Cassium optionem con(*) suis
[et t]urranium(*) op̣tionem con(*) suis
55[et Sal]ḷụstium con(*) [s]ụis et Teren-
ṭịụṃ gubernatoreṃ [e]t frontone(*)
con(*) suis et Sempronium hita-
lịcum(*) et puplicium(*) et severinu(*)
ẹṭ mar[c]ellu(*) collega(*) tuum et
60Ḷụcium saluta Serenum scriba(*)
[co]ṇ(*) suis saluta omnes contu-
bernales nostrous(*)
vale mihi
r,2,md
(perpendicular) bene valere te opto mult[i]ṣ annis
(perpendicular) 65felicissime im(*) perpetuo val(e)
v
[Claudius] Terentianụṣ Clauḍịọ Ṭịḅ[eriano]
[ -ca.?- ]  ̣  ̣  ̣ Terentianus
[tr]ạḍ[e] C̣[l]ạ[ud]ịọ Ṭ[iberian]ọ p[at]ṛị
a Claudio Terentiano fịḷịọ
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar