Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

P.Oxy. II 292 TM Nr. 20563

Letter of Recommendation

Oxyrhynchos ca. 25
Andere Publikationen Sel. Pap. I 106
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
VIII, S. 235
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Deutsch:
  • Schubart, Ein Jahrtausend am Nil (1912) 41 und (1923) 47
  • Olsson, Papyrusbriefe (1925) 18.
Englisch:
  • White, Ancient Letters (1986), 79
Inhalt Brief (privat?, amtlich?), Theon an den Dioiketen Tyrannos, Empfehlung seines Bruders Herakleides
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
r
Θέων Τυράννωι τῶι τιμιωτάτωι
πλεῖστα χαίρειν.
Ἡρακλείδης ὁ ἀποδιδούς σοι τὴν
ἐπιστολὴν ἐστίν μου ἀδελφός·
5διὸ παρακαλῶ σε μετὰ πάσης δυνά-
μεως ἔχειν αὐτὸν συνεσταμέ-
νον. ἠρώτησα δέ καὶ Ἑρμί[α]ν
τὸν ἀδελφὸν διὰ γραπτοῦ ἀνηγεῖ̣[σθαί]
\σοι περὶ/ τούτου. χαριεσαι(*) δέ μοι τὰ μέγιστα
10ἐάν σου τῆς ἐπισημασίας τύχηι.
πρὸ δὲ πάντων ὑγιάνειν(*) σε εὔχ[ο-]
μαι ἀβασκάντως τὰ ἄριστα
πράττων. ἔρρω(σο).
——
v
Τυράννωι διοικ(ητῇ).
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

English translation

(Translation: from P.Oxy. 2) Theon to his esteemed Tyrannus, many greetings. Heraclides, the bearer of this letter, is my brother. I therefore entreat you with all my power to treat him as your protégé. I have also written to your brother Hermias asking him to communicate with you about him. You will confer upon me a very great favour if Heraclides gains your notice. Before all else you have my good wishes for unbroken health and prosperity. Good-bye. (Addressed ‘To Tyrannus, dioecetes.)