Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

PSI IV 344 TM Nr. 2032

Corrispondenza di funzionari fiscali

Philadelphia (Arsinoites) 255 v.Chr., 16. Apr.
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
X, S. 237
Bemerkungen Gehört zum Zenon - Archiv.
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Französisch:
  • Orrieux, Les papyrus de Zenon (1983), S. 139.
Deutsch:
  • Scheuble-Reiter, Katökenreiter (2012), S. 46f. (Z. 14-18).
Inhalt Korrespondenz (amtlich), Abschrift einiger Briefe, Beamte (Steuer), Anweisungen für die Eintreibung (Steuern)
Erwähnte Daten
  • Z. 5: 3. Febr. 255 v.Chr.
  • Z. 18: 12. Apr. 255 v.Chr.
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
  ̣  ̣[ -ca.?- ]
καθότι Ἀπολλώνιο[ς] ἐπέσταλκεν. ἔρρωσο. [(ἔτους) -ca.?- ] Μεχεὶρ κγ.
Φ[α]ν̣ίας Μαιμά[χωι. -ca.?- ] [ἀπέσταλ]κά σοι τῆς γραφείσης ἡμῖν παρʼ Ἀπολ̣λ̣ω̣ν̣[ίου ἐπι]σ̣τολῆς τὸ ἀντί-
[γραφ]ο̣ν̣. προ̣σδια̣[λέχθητ]ε̣ ο̣ὖν τοῖ[ς] ἀ[νθ]ρ̣[ώ]ποις κα[ὶ π]ρ[ά]σ̣σ̣[ετε (?)- ca.12 - χω-]
5μ̣ατικὸν καὶ φυ[λακιτικόν.] vac. ? [ἔρρωσο. (ἔτους)] λ̣, Χοίαχ .
Ἀπολ[λώ]νιος [Φανίαι.] τὸ φυλακιτικὸν κ[α]ὶ τ[ὸ χωματικὸν τῆς κλ]ηρουχικῆς γῆς λ̣[ο-]
γεύ̣[σ]ατε παρὰ [τῶν] κληρούχων καθότι καὶ παρὰ τῶν γεω̣[ργῶν], καὶ προσδιαλέχθητε
τοῖς ἀνθρώποις [ἐ]φ̣ʼ [ὧι] τ̣οὺς φυλακίτας τοὺς τὸν νομ̣[ὸν(?) καὶ τὰ γ]ενήματα διατηροῦ[ν-]
[τας] ο̣  ̣  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣] πολλῶι πλεῖον τοῦ λογευομ[έ]ν̣ου [- ca.9 -]πρ  ̣  ̣  ̣  ̣
10[τὰ χ]ώματ̣α̣ κ̣α̣ὶ̣ [τοὺς] ὑ̣δραγωγοὺς καὶ τὰς διώρυγας καὶ τα[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣] π̣ολλὰ χρ[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
  ̣  ̣νων ὥστε π̣[  ̣  ̣  ̣  ̣]εις ταῦτα μέρος εἶ[ν]αι τὸ συν[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ χω]ματικὸν καὶ φυλακι-
τικὸν αὐτῆς τη[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]οντ  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣[- ca.11 -]  ̣  ̣  ̣ην τῆς γῆς κατα-
σπείρωσιν. vac. ?
[Φανί]ας Μαιμάχωι. περὶ τοῦ φυλακιτικοῦ καὶ τοῦ χωμα[τικοῦ τῆ]ς κατακεκληρού-
15[μένης](*) γῆς γ[εγρά]φ̣αμεν ὑμῖν καὶ πρότερον πράσ̣σ̣[ειν κα]θότι καὶ Ἀπολλώνιος̣
[ἐπέσ]τειλεν, κα[ὶ νῦν δὲ κ]αλῶς ἔχειν ὑπέλαβον γρ̣άψα[ι ὅπως] μηθενὶ τῶν κλη-
ρούχων τὰ ἐκ τῆς γ[ῆ]ς προ<εθ>ῆι ἕως ἂν ἀπομετρήσωσιν ε[ἰς τὸ] βασιλι̣κὸν πάντων
[τῶ]ν ἐτῶν \ὧν/ κεκαρπ̣[ε]υ̣μένοι εἰσὶν τοὺς κλήρους. ἔρρωσ[ο. (ἔτους) -ca.?- ], Μεχεὶρ ιθ.
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar