Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

P.Cair. Masp. II 67129 TM Nr. 18876

Contrat

Aphrodites Kome (Antaiopolites) 549, 14. Aug.
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
XII, S. 46 BL online
Bemerkungen Gehört zum Dioskoros - Archiv. Vgl. ZPE 71, 1988, S. 115, Anm. 4. Zu Z. 15 vgl. BASP 51, 2014, S. 105, Anm. 17.
Inhalt Anerkenntnis, Schuld, Pachtzins, Land, Saat, Bewässerung
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
† μετὰ τὴν ὑπατείαν Φλ(αυίου) Βασιλ̣[ί]ου τοῦ ἐνδοξ(οτάτου)
ἔτους ὀγδόο\υ/, Μεσορὴ κα ι̣γ ἰνδικ(τίονος).
Φλ(αυίῳ) Διοσκόρῳ Ἀπολλῶτος τῷ θαυμ[(ασιωτάτῳ)],
ἀπὸ κώμης Ἀφροδίτης τ̣[οῦ] Ἀνταιοπο̣λ̣[ίτου]
5νομοῦ † Ψάις Β[ησί]ο(υ), ἐκ μη[τρ]ὸ̣ς̣
Τασάϊς, πρεσβύτερος ἀπὸ τῆς α[ὐτ]ῆς
κώμης Ἀφροδίτης, χα[ίρ(ειν). ὁ]μολογῶ διὰ ταύτ[ης]
μου τῆς ἐγγράφου ἀσ[φ]α̣λείας ὀφείλειν σο̣ι
καὶ χρεωστεῖν ἐν [κ]αθαρῷ καὶ
10ἀναμφιβόλῳ, ὑπὲρ [σ]πορᾶ[ς] κ̣αὶ
[φόρ]ο\υ/ καὶ ἀρτε̣[ύσ]εως(*) ἀρο̣υρ̣[ῶν]
τριῶν σπειρομ[ένων] μοι [π]αρὰ σ̣[οῦ]
ἀπὸ το\ῦ/ τόπο\υ/ Ἀθαν[α]σίας, δι̣α̣[κειμ]ένο̣(υ)
ἐν περ[ι]σύνο\υ/(*) σιτοφόρο\υ/(*) γῃδ[ίῳ, ἐγγὺς(?)]
15λιπ̣α̣ρ̣[ᾶς] γῆς, εἰς κατάθ̣[εσιν πυροῦ]
ἐπὶ τ[οῦ γ]ε̣ν̣ήματος σ̣ὺ̣ν̣ Θ̣[ε]ῷ τε̣σ̣[σαρεσ-]
καιδεκ[άτ]ης ἰνδ(ικτίονος), χρυσο\ῦ/ [νομίσμ(ατα)]
δύο τρ̣[ί]τον καὶ σίτου ἀρ[τ]ά̣βη̣[ν μίαν ]
ιφ [  ̣  ̣δ]ύ̣ο ?. καὶ ταῦτα ἑτ[οίμως ἔχω]
20καταβ[αλ]εῖν σοι εἰς τ[ὴν τρίτ(ην) κατ(αβολὴν)]
τοῦ δη[μ]οσίο(υ), πρῶτ̣[ον μὲν τὰ δύο (?)],
τὸ δ̣ὲ̣ τρίτον ἐ[πὶ τοῦ γ̣ε̣ν̣ή̣μ̣α̣τ̣ο̣ς̣]
τῆς [α]ὐ̣τῆς τρισ[και]δεκά[της](*) [ἰνδ(ικτίονος)],
τά προκ(είμενα) νομίσ[μ]ατα ἕ̣[καστον]
25παρὰ κεράτια δύο , [δί]χα τινὸς [ἀπάτης],
ὑποκειμένης π̣άσ̣[ης μου] ὑ̣πο[στά]σ̣[εως]
ἄχρι πληρώσ[ε]ως· καὶ [ἐφʼ] ἅπ(αντα) ἐπ̣[ε]ρ̣(ωτηθεὶς) [ὡμολ(όγησα)]·
τῶν δ̣ὲ σίτω[ν] ἐν τῷ και[ρ]ῷ̣ τῆς ἀ̣λω̣[ήσεως](*)
σὺν Θ(εῷ) τῆς (αὐτῆς) ιδ ἰνδικ(τίονος). ⳨ (hand 2) † Ψ[ά]ις Βησίο(υ) πρ[ε]σ̣β̣(ύτερος)
30ὁ προκ(είμενος) συμφωνῖ(*) μοι ὡς πρόκ̣(ειται). Αὐρή[λιο]ς
Ἰωάνν̣[η]ς Βίκτορος [ἀ]ξιωθεὶ[ς ἔ]γραψα [ὑπὲρ αὐ-]
το(ῦ) γράμματα μὴ εἰδότος. (hand 3) † Φλ(άυιος) Μηνᾶ̣ς̣
Ἰωσηφίου μαρτυρῶ τῇ \ὀ̣/φιλῇ.
(hand 1) † διʼ ἐμοῦ Πιλάτου νομικο̣ῦ̣ ἐ̣γ̣ρ̣ά̣φ̣(η).
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

English translation

1  The eight year after the consulate of the gloriosissimus Flavius Basilius, Mesore 21, 13 indiction.
3  To the admirandissimus Flavius Dioskoros, son of Apollos, from the village of Aphrodite of the Antaiopolite nome. † (From) Psais, son of Besis (pap. Besios) and Tasais, priest from the same village of Aphrodite, greetings. 7  I acknowledge through this written security of mine that I owe and I am indebted to you, in earnest and undoubtedly, for the sowing and the rent and the irrigation or my three arourae seeded by you,
13  from the Athanasias topos, situated at the adjacent corn-bearing piece of land, near fruitful land, so that I have it for the payment in wheat in the time of the produce of the, God willing, fourteenth indiction, two and one third gold solidi and one artaba of grain … two … 19  and I am ready to pay them to you for the third payment of the tax; first the two … and the third in the time of the harvest of the same thirteenth indiction, the aforementioned solidi, each minus two carats, free from any deceit, and with all my personal property subjected until the payment. 27  And having been asked the formal question on all points, I gave my consent. Τhe grain at the time of threshing of the same, God willing, 14th indiction. ⳨ 29  (hand 2) † Psais, son of Besis, priest, the afore-mentioned, I agree as stated above. Aurelius Ioannes, son of Victor, I wrote for him, at his request, because he cannot write. 32  (hand 3) † Flavius Menas, son of Ioseph, I witness the debt. (hand 1) † Written through me, Pilatos, nomikos. (Translation: Law in Social Networks project)