Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

SB VI 9085 inv. 16050 TM Nr. 17846

Vertrag über Landpacht

Hermopolis 579, 16. Sept.
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
VIII, S. 338f.; XII, S. 194; XIII, S. 199 BL online
Bemerkungen Zur Datierung vgl. BL VII, S. 202 und VIII, S. 338 - 339. Dasselbe Landstück und dieselbe Verpächterin (Aurelia Aphthonia) in BGU XVII 2685. Neuedition: APF 50, 2004, S. 176-178.
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Englisch:
  • H. Zilliacus, Late Byzantine land-leases from Hermopolis (1947), S. 10
Inhalt Vertrag, Pacht, Land
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
† †
βασιλείας τοῦ θειοτάτου ἡμῶν δεσπότου Φλ(αουίου)
Τιβερίου Νέου Κωνσταντίνου τοῦ αἰωνίου Αὐγού-
στου αὐτοκράτορος ἔτους πρώτου Θὼθ ι̣γ ἰνδ(ικτίονος).
Αὐρηλίᾳ Ἀφθονίᾳ Ὑψίστου τῇ εὐγενεστάτῃ
5ἀπὸ τῆς Ἑρμουπολιτῶν (παρὰ) Αὐρηλίου Προυπ̣ο̣χίου
Ἰσακίου μητρὸς Ἡρ̣ᾶ̣ γεωργοῦ ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλ(εως).
ὁμολογῶ ἑκουσίως καὶ αὐθαιρέτως μεμισθῶσθαι παρὰ
σοῦ ἐπὶ τριετῆ χρόνον λογιζόμενον ἀπὸ καρπῶν
τῆς σὺν θεῷ τεσσερασκαιδεκάτης(*) ἰνδ(ικτίονος) καὶ αὐτῆς
10τὰς ὑπαρχούσας σοι ἀρούρας δύο σπορίμης γῆς
ἀνύδρου ὀντας(*) ἐν τῷ ἀπηλιώτῃ τῆς αὐτῆς πόλ(εως)
ἐκ νότου τοῦ χώματος ἐξ ἀπηλιώτου τῆς ἀρετῆς
ὑπὸ τὴν παραφυλακὴν τῶν ἀπὸ κώμης Ἐσεῦ(*) τοῦ
Ἑρμουπολ(ίτου) εἰς σπορὰν καὶ κατάθεσιν καρπῶν ὧν ἐὰν αἱρῶμαι, φόρου
15τούτων τῶν ἀρουρῶν δύο κατʼ ἔτος σίτου ἀρταβῶν
δώδεκα , ὅνπερ φόρον νέον καθαρὸν κεκοσκινευμ(ένον)
μέτρῳ τῷ Ἀθηναίῳ ἀποδώσω τῷ Ἐπὶφ
μηνὶ κατʼ ἔτος καὶ ἀποκαταστήσω τὸν αὐτὸν φόρον
εἰς οἶκόν σου ἐν Ἑρμουπόλ(ει) ἰδίοις μου ζῴοις καὶ
20ἀναλώμασι κ̣α̣ὶ̣ π̣α̣ρ̣έ̣ξ̣ω̣ κατʼ ἔτος λόγῳ συνηθείας σταχύων
δέματα ὀκτὼ καὶ ἀχύρου σιτίνου σαργάνην μίαν
καὶ γάλακτος χύθραν μίαν καὶ πασήλου(*) δέμα καὶ
εἰ σὺ μὴ β̣ο̣ύ̣λ̣ῃ μ̣ὴ̣ δ̣ύ̣ν̣α̣σ̣θ̣α̣ι̣ μ̣ε̣ ἀποστῆναι τῆς γεωργίας τῶν αὐτῶν
[ἀρουρῶν πρὸ] συμπληρώσεως τοῦ αὐτοῦ τριετοῦς
25[χρόνου -ca.?- ]  ̣  ̣  ̣  ̣[ -ca.?- ] τὸν τούτων φόρον
[ -ca.?- ] ἀπὸ
[ -ca.?- ] ἀδείαν τῶν γεωργῶν
[ -ca.?- ] στῆναι
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar