Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

P.Ryl. II 236 TM Nr. 12980 (HGV Nr. 12980 X)

Letter of Syrus

Arsinoites 256, 11. Jan. (Jahr unsicher)
Material Papyrus
Bemerkungen Gehört zum Heroninos - Archiv. Rückseite: P.Ryl. I 16 (literarisch, Pack [1965] 1688). Alternativdatierung: 10 Jan. 253. Zur Datierung vgl. Rathbone, Economic Rationalism, S. 9, Anm. 5 und S. 85, Anm. 67.
Inhalt Brief (privat), Syrus an Heroninos
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
Σύρος Ἡρωνείνῳ
τῷ φιλ(τάτῳ) χαίρειν.
ἄλλην μίαν τετρα-
ονίαν ἀπόστειλον
5εἰς τὴν πόλιν ἀντὶ
τοῦ Ἄκη εἰς ὑπη-
ρεσίαν τῶν ὑπα-
γόντων βαδιστῶν
καὶ ἵππων εἰς γράσ-
10τιν· ἐχέτω δὲ
τὰ παλαιότερα μαν-
δάκια. ἀνερχόμε-
να δὲ ξύλα ἀνα-
κομισάτω εἰς τὴν
15οἰκίαν τοῦ εὐσχή-
μονος παραδοθη-
σόμενα Ζωσίμῳ
ἐπικτηνείτῃ(*).
ἐρρῶσθαί
20σε εὔχομαι, φί(λτατε).
γ (ἔτους) Τῦβι ιε.
ποίησον δὲ ἐξαυτῆς
ὤμους δύο ἐλαιουργι-
κοὺς κοπῆναι ἵνα
25χωρήσωσιν εἰς τὸ
ἐλαιουργῖον Ἀμμωνίου
ἐλαιουργοῦ ἐν τῇ Ναρμού-
θι.
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

English translation

1  ‘Syrus to his dearest Heroninus, greeting. Send another team of four donkeys to the city in place of Akes to carry fodder for the riding donkeys and horses coming up; let them have the older bundles. And when they come, let them bring up timber to the magistrate’s house to be handed over to Zosimus the driver. I pray for your health, dearest friend. The 3rd year, Tubi 15. Have two beams (?) cut at once for oil-presses so that they may go to the press of Ammonius, oil-maker at Narmouthis.’


P.Ryl. II 236 TM Nr. 12980 (HGV Nr. 12980 Y)

Letter of Syrus

Arsinoites 253, 10. Jan. (Jahr unsicher)
Material Papyrus
Bemerkungen Gehört zum Heroninos - Archiv. Rückseite: P.Ryl. I 16 (literarisch, Pack [1965] 1688). Alternativdatierung: 10 Jan. 253. Zur Datierung vgl. Rathbone, Economic Rationalism, S. 9, Anm. 5 und S. 85, Anm. 67.
Inhalt Brief (privat), Syrus an Heroninos
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
Σύρος Ἡρωνείνῳ
τῷ φιλ(τάτῳ) χαίρειν.
ἄλλην μίαν τετρα-
ονίαν ἀπόστειλον
5εἰς τὴν πόλιν ἀντὶ
τοῦ Ἄκη εἰς ὑπη-
ρεσίαν τῶν ὑπα-
γόντων βαδιστῶν
καὶ ἵππων εἰς γράσ-
10τιν· ἐχέτω δὲ
τὰ παλαιότερα μαν-
δάκια. ἀνερχόμε-
να δὲ ξύλα ἀνα-
κομισάτω εἰς τὴν
15οἰκίαν τοῦ εὐσχή-
μονος παραδοθη-
σόμενα Ζωσίμῳ
ἐπικτηνείτῃ(*).
ἐρρῶσθαί
20σε εὔχομαι, φί(λτατε).
γ (ἔτους) Τῦβι ιε.
ποίησον δὲ ἐξαυτῆς
ὤμους δύο ἐλαιουργι-
κοὺς κοπῆναι ἵνα
25χωρήσωσιν εἰς τὸ
ἐλαιουργῖον Ἀμμωνίου
ἐλαιουργοῦ ἐν τῇ Ναρμού-
θι.
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

English translation

1  ‘Syrus to his dearest Heroninus, greeting. Send another team of four donkeys to the city in place of Akes to carry fodder for the riding donkeys and horses coming up; let them have the older bundles. And when they come, let them bring up timber to the magistrate’s house to be handed over to Zosimus the driver. I pray for your health, dearest friend. The 3rd year, Tubi 15. Have two beams (?) cut at once for oil-presses so that they may go to the press of Ammonius, oil-maker at Narmouthis.’