German translation
1 An Archias, den StrategenOberster Gaubeamter., und Hermeinos, den Königlichen SchreiberHoher Gaubeamter, der seinen Vorgesetzten, den Strategen, nicht selten vertritt. des Hêrakleidês-Bezirks des Arsinoïtês
4 von Taûêtis, Tochter des HarpagathosKorrektur:BL I, S. 76, minderjährig, mit dem Verwandten Satabûs, Sohn des Satabûs, als RechtsvertreterSachverwalter. Bezeichnung für jemanden, der für eine andere Person Rechtsgeschäfte
vornahm..
8 Ich habe im vergangenen 18. Jahr im Dorf [Soknop]aiû Nêsos fünf ausgewachsene gebrandmarkteKorrektur:BL I, S. 76 Kamele gemeldet. Ich melde auchKorrektur:BL I, S. 76 für die MeldungKorrektur:BL I, S. 76 des gegenwärtigen [19.]Korrektur:BL I, S. 76 Jahres des Had[ria]nusKorrektur:BL I, S. 76 Caesar, [des] Herren, -ca.?-
English translation
1 To [Ar]chias, strategosHighest ranking nome official., and to Hermeinos, royal scribeHigh ranking nome official, second in command to the strategos, whose duties he not
infrequently carried out. of the Arsinoite nome, Herakleides division,
4 from Taouetis, daughter of HarpagathesCorrection:BL I 76, minor with her agentAgent or legal representative., her kinsman Satabous, son of Satab[ou]s.
8 I registered in the past 18th year in the village of [Soknop]aiou Nesos five fully
grown, brandedCorrection:BL I 76 camels. I register for the registrationCorrection:BL I 76 of the present [19th]Correction:BL I 76 year of Had[ria]nusCorrection:BL I 76 Caesar, [the] lord, as wellCorrection:BL I 76 – – –