Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

Datensatz 1 von 1 Suchtreffern (Gesamt: 62852)

BGU II 529 TM Nr. 9220

Titel: keiner

Karanis (Arsinoites) 216, 25. Juni - 24. Juli
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
XIII, S. 23 BL online
Bemerkungen Zu Z. 6 vgl. BL I, S. 49. Zu Z. 3-4 vgl. CE 80, 2005, S. 236f.

Deutsche Übersetzung (HGV-Erweiterungsprojekt, finanziert von der DFG)
English translation (HGV Enhancement Project funded by the DFG)

Inhalt Bericht, Sitologen
Erwähnte Daten
  • Z. 5-6: 26. Mai - 24. Juni 216
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
Αὐρηλίῳ Ἰσιδότῳ τῷ καὶ Ὠριγένῃ βασ(ιλικῷ) γρ(αμματεῖ) Ἀρσι(νοίτου) Ἡρακλ(είδου)
μερίδος διαδεχομ(ένῳ) τὰ κατὰ [τὴν] στρ(ατηγίαν)
παρὰ Αὐρηλίων Λογγί(νου) τοῦ καὶ Ζωσίμου καὶ   ̣τησι̣  ̣  ̣  ̣  ̣αι
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣  ̣ καὶ (μετόχων) σιτολόγων κώμης Καρανίδος
5μη[ν]ιαῖος ἐν κεφαλαίῳ τ[ο]ῦ Παῦνι μηνὸς τοῦ ἐνεστῶ(τος)
[κδ (ἔτους) ἀ]πὸ γενημ(άτων) τοῦ αὐτοῦ ἔτους. εἰσὶ αἱ [μετ]ρηθεῖ-
[σαι ἡμ]εῖν(*) ἐν θησαυρῷ τῆς προκ(ειμένης) κώ(μης) τῷ[δε τῷ μη(νὶ)]
[ὑπὲρ] ἀννώνας (πυροῦ ἀρτάβας) νγ
[κριθῆς] (ἀρτάβας) λγ, ὧν αὐτῆς
10[Καρανί]δος (πυροῦ ἀρτάβας) λ κριθῆς (ἀρτάβας) λ
[καὶ κ]ώ(μης) Κερκεσούχω(ν) (πυροῦ ἀρτάβας) κ κριθ(ῆς) (ἀρτάβας) γ
Π[  ̣  ̣  ̣  ̣] (πυροῦ ἀρτάβας) γ γῆ ὑπ(ὲρ) ἄλ(λων) κω(μῶν) (πυροῦ ἀρτάβας) κγ κριθ(ῆς) γ
(γίνονται) αἱ π(ροκείμεναι).
καὶ ἐγλόγου τοῦ προτέρου μηνὸς (πυροῦ ἀρτάβας) ριη
15κριθῆς (ἀρτάβας) ρογ
σὺν δὲ τῇ ἐγλ(όγῳ) (πυροῦ ἀρτάβας) ροα
κριθῆς (ἀρτάβας) σϛ
(ἔτους) κδ Μάρκ[ου Α]ὐ̣ρηλ[ίου Σευήρου Ἀντωνίνου Παρθικοῦ]
Mεγίστου Βρετα[ννικο]ῦ̣ Μεγί[στου Γερμανικοῦ Μεγίστου Εὐσεβοῦς]
20Σεβαστοῦ Ἐπὶφ [  ̣  ̣].
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

German translation

1 An Aurelius Isidotos alias Hôrigenês , den Königlichen Schreiber des Hêrakleidês-Bezirks des Arsinoïtês, der die Amtsgeschäfte [der] Strategie stellvertretend ausübt,
3 von den Aurelii Longinus alias Zosimos, Sohn des Leonidês, und [K]tesi[as alias Polydeukês] und (ihren) Genossen, den Sitologen des Dorfes Karanis.
5 Monatsabrechnung in summarischer Übersicht des Monats Payni des gegenwärtigen [24. Jahres] vom Ertrag desselben Jahres. 6 Die uns im Sprecher zugemessenen (Mengen) belaufen sich in diesem [Monat für die] annona auf 53 Artaben Weizen, 33 Artaben Gerste, davon von [Karanis] selbst 30 Artaben Weizen, 30 Artaben Gerste [und] vom Dorf Kerkesûcha 20 Artaben Weizen, 3 Artaben Gerste, P[tolemaïs (?)] 3 Artaben Weizen, das sind für andere Dörfer 23 Artaben Weizen, 3 (Artaben) Gerste, das sind die oben erwähnten;
14 und als Übertrag vom vorigen Monat 118 Artaben Weizen, 173 Artaben Gerste, mit dem Übertrag 171 Artaben Weizen, 206 Artaben Gerste.
18 Im 24. Jahr des Marc[us Au]rel[ius] Severus Antoninus Parthicus Maximus Brita[nnicus] Maximus [Germanicus Maximus Pius] Augustus, am [x.] Epeiph.

English translation

1 To Aurelius Isidotos alias Horigenes, royal scribe of the Arsinoite nome, Herakleides division, administering the concerns of the office of the strategos,
3 from the Aurelii Longinus alias Zosimos and [K]tesi[as] alias [Polydeukes] and associates, sitologoi of the village of Karanis.
5 Monthly summary of the month of Payni of the present [year 24] from the produce of the same year. 6 Measured to us at the granary for the above mentioned village in this month there are for the annona 53 artabas of wheat, 33 artabas of barley, of which for Karanis itself (there are) 30 artabas of wheat, 30 artabas of barley, and for the village of Kerkesoucha 20 artabas of wheat, 3 artabas of barley, for P[tolemais (?)] 3 artabas of wheat, = on behalf of other villages 23 artabas of wheat, 3 artabas of barley, = the above mentioned. And from the balance of the account of the previous month 118 artabas of wheat, 173 artabas of barley, with the balance of this account 171 artabas of wheat, 206 artabas of barley.
18 Year 25 of Marc[us Au]rel[ius] Severus Antoninus Parthicus Maximus Brita[nnicus] Maximus [Germanicus Maximus Pius] Augustus, Epeiph [x].