Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

Datensatz 1 von 1 Suchtreffern (Gesamt: 63012)

BGU II 468 TM Nr. 9194

Titel: keiner

Dionysias (Arsinoites) 150, 1. Okt.
Andere Publikationen Jur. Pap. 32
Material Papyrus

Deutsche Übersetzung (HGV-Erweiterungsprojekt, finanziert von der DFG)
English translation (HGV Enhancement Project funded by the DFG)

Inhalt Vertrag, Kauf, Kamel, Verpflichtung zur Deklaration und Zahlung (Steuer), Zeichen (Brand)
Erwähnte Daten
  • Z. 17: 149 - 150
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
ἔτους τεσσαρεσκαιδεκάτου [Αὐ]τοκράτορος
Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀν[τ]ωνείνου
Σεβαστοῦ Εὐσε[βοῦς] Φ̣[α]ῶ̣[φι] δ. ἀπὸ τὴς Παλαμή-
―δους(*) καὶ μετόχ(ων) τραπέζης Δ[ιο]νυσιάδος. Σάτυρος
5Σατύρου Δαμαρίωνος, ἀναγραφόμενος ἐπʼ ἀμ-
φόδου Βιθυνῶν Ἰ[σίω]νο[ς, Δ]ιοδώρῳ Παποῦτος
τοῦ Ἡρακλᾶ· ἀπέ̣χ̣ι̣ν̣(*) [αὐτὸν τὴν τ]ιμὴν οὗ [ἠγ]όρα-
σεν ὁ Σάτυρος παρὰ τοῦ Διοδ[ώρο]υ καμήλου
ἄρρενος πυρροῦ πρωτο[β]όλου κεχαραγμέ-
10νου ἐπὶ δεξιῷ μηρῷ δέλτα ἰῶτα, ὃν καὶ
παρείληφεν ὁ Σάτυρος τ[οῦ]τον τοιοῦτον
ἀναπό[ρρι]φον ἀφʼ ὧν καὶ αὐτὸς [ὁ] Διόδωρος
ἔχει ἐ[ν] ἀπογραφῇ κα[μ]ήλων ἐπὶ κώ-
μης Διονυσι[ά]δος, [ἀργυρίου δραχ]μὰς τριακ[ο-]
15σίας πεντήκ[ο]ντα δ[ύ]ο , καὶ βεβαιώσι(*)
Διόδωρος τὸν πεπραμ[έ]νον κά[μ]ηλον κ[αὶ]
ἀ̣[πὸ δημ]οσίων τούτου μέχρι τ[ο]ῦ διεληλυθό-
τος τρισκαιδεκάτου(*) (ἔτους) καὶ αὐτοῦ, καὶ ἐπάναγκο[ν]
τὸν Σάτυρον τοῦτον ἀπογρ[ά]ψασθαι ἐν τῇ τῶν κα-
20μήλων ἀπογραφῇ τοῦ ἐν[εσ]τῶ[τος] ιδ (ἔτους) ἐπὶ τῆς [μη-]
τροπόλεως καὶ ἀποδώσιν(*) αὐτ[ὸν τ]ὰ ἀ̣π̣ὸ̣ τοῦ ιδ (ἔτους) δημόσια
(hand 2) Δι[όδωρ]ος Παπο[ῦτος] τ̣[ο]ῦ [Ἡρα]κ̣λ̣[ᾶ πέ]πρακα
Σατύ[ρ]ῳ Σατύρο[υ] τ[οῦ] Δ[αμ]α[ρ]ί̣ω̣ν̣ο̣ς̣ τὸν π[ρὸ-]
κίμε[νο]ν κάμηλον ἕν[α π]υρροὺν(*) πρωτοβό-
25λ[ον κε]χαραγμέν[ον ἐ]πὶ μηρῷ δεξιῷ
δέλ[τα κ]αὶ ἰῶτα [τ]οῦτο[ν τ]ο[ι]οῦτον ἀναπόρ-
ρ̣ι̣[φον καὶ] ἀπ[έ]χω τ[ὴν τούτου] τειμὴν(*)
ἀργυ[ρί]ου δραχμὰς τ[ρια]κοσίας πεντή-
κοντα δύο καὶ βεβαιώσω.
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

German translation

1 Im vierundzwanzigsten Jahr des Imperator Caesar Titus Aelius Hadrianus An[t]oninus Augustus Pius, am 4. Ph[a]ô[phi]. Von der Bank des Palamêdês und (seiner) Genossen in Dionysias. 5 Satyros, Sohn des Satyros, des Sohnes des Damariôn, gemeldet im Viertel der Bithyner des I[siô]n, (bestätigt) [D]iodôros, Sohn des Papûs, des Sohnes des Hêraklas, daß [er] erhalten hat [den] Kaufpreis für ein Kamel – männlich, rötlich, nach dem ersten Zahnwechsel, markiert auf dem rechten Schenkel Delta Iôta –, das Satyros von Diod[ôro]s gekauft hat, 10 und das Satyros als so, wie es (jetzt) beschaffen ist, nicht zurückzugeben empfangen hat von den Kamelen, die Diodôros in der Kamelliste für das Dorf Dionysi[a]s hat, in Höhe von dreihundertzweiundfünfzig [Silber]drachmen. 15 Und Diodoros wird die Garantie übernehmen, wobei dieses (sc. das Kamel) auch frei ist von staatlichen Abgaben bis zum vergangenen dreizehnten Jahr und (einschließlich) dieses (Jahres). 18 Und es ist notwendig, daß Satyros dieses (sc. das Kamel) meldet bei der Kamelmeldung des gegenwärtigen 14. Jahres in der Metropole und daß er die staatlichen Abgaben vom 14. Jahr an aufbringt.
22 (2. Hand) Ich, Di[odôr]os, Sohn des Papû[s], des Sohnes des [Hêra]kl[as], habe an Saty[r]os, Sohn des Satyro[s], des Sohnes des D[am]a[r]iôn, das oben erwähnte Kamel – eines, männlich, rötlich, nach dem ersten Zahnwechsel, markiert auf dem rechen Schenkel Delta und Iôta –, als so, wie es (jetzt) beschaffen ist, nicht zurückzugeben, verkauft 27 [und] ich habe den Kaufpreis [für dieses] (in Höhe von) dreihundertzweiundfünfzig Silberdrachmen erhalten und werde die Garantie übernehmen.

English translation

1 Year fourteen of Imperator Caesar Titus Aelius Hadrianus An[t]oninus Augustus Pius, Ph[a]o[phi] 4, from the bank of Palamedes and his associates in Dionysias. 5 Satyros, son of Satyros, the son of Damarion, registered in the quarter of the Bithynians of I[sio]n to [D]iodoros, the son of Papous, the son of Heraklas, (acknowledges) that [he (sc. Diodoros)] has received [the] price of the male camel, which has cast its first teeth and has on its right haunch a brand mark Delta Iota, (and) which Satyros bought from Diod[oro]s, 10 and which Satyros has received on the spot, just as it is, unreturnable, from the camels, which the same Diodoros has in the register of camels for the village of Dionysi[a]s, (the price of) three hundred and fifty two [silver] drachmas, 15 and Diodoros will guarantee the camel, which was sold, and free from state taxes on it up to and including the past year thirteen, 18 and it is necessary that Satyros registers this (camel) in the register of camels of the present year 14 for the metropolis and that he will pay the state taxes from year 14 onwards.
22 (m. 2) I, Di[odor]os, son of Papo[us], the son of [Hera]kl[as], have sold to Saty[r]os, son of Satyros, the son of D[am]a[r]ion, the above mentioned one reddish camel, which has cast its first teeth and has on its right haunch a brand mark Delta and Iota, on the spot, just as it is, unreturnable, 27 and I have received the price for it of three hundred and fifty two silver drachmas and I shall guarantee (the sale).