German translation
1 Im 9. Jahr des Lucius Septimius Severus Pius Pertinax und des Marcus Aurelius Antoninus
Pius, der Augusti, ⟦und des Publius Septimius Geta Caesar⟧ AugustusKorrektur:BL I, S. 14, am 6. Mecheir.
5 Eingezahlt haben Syros, Sohn des PaûeitêsKorrektur:BL VI, S. 10, und (seine) Genossen, DorfältesteGlossar/Korrektur:πρεσβύτερος (κώμης). Liturgischer Dorfbeamter.; BL I, S. 14., für das Landgut, (dessen Einkünfte) früherKorrektur:BL I, S. 14 von Theoneinos (gepachtet waren)Korrektur:Vgl. BGU XI 2102 Einl., S. 182, an SchafabgabeGlossar/Korrektur:φόρος προβάτων. ; BL I, S. 14. für das 8. Jahr für Soknopaiû Nêsos vierhundertdreiundvierzig Drachmen, 3 Obolen,
das sind 443 Drachmen, 3 Obolen, anKorrektur:BL VIII, S. 18 QuittungsgebührGlossar/Korrektur:συμβολικόν. ; BL VIII, S. 18. 1 (Drachme), 3 1/2 ObolenKorrektur:BL VIII, S. 18.
English translation
1 Year 9 of Lucius Septimius Severus Pius Pertinax and Marcus Aurelius Antoninus Pius,
(both) Augusti, ⟦and Publius Septimius Geta Caesar⟧ AugustusCorrection:BL I 14, Mecheir 6.
5 Paid Syros, son of PaoueitesCorrection:BL VI 10 and his associates, eldersGlossary/Correction:πρεσβύτερος (κώμης). Liturgical official at the village level.; BL I 14., for (the revenues of) the estate formerlyCorrection:BL I 14 rented by TheoneinosCorrection:Cf. BGU XI 2102 introd., p. 182, (specifically) for the dues for sheepGlossary/Correction:φόρος προβάτων. ; BL I 14. of year 8 of Soknopaiou Nesos four hundred and forty three drachmas 3 obols, = 443
drachmas 3 obols, for theCorrection:BL VIII 18 receipt chargeGlossary/Correction:συμβολικόν. ; BL VIII 18. 1 drachma 3 1/2 obolsCorrection:BL VIII 18.