1 Im 8. Jahr des Lucius Septimius [S]everus Pius Pertinax Augustus und des [M]arcus
Aurelius A[n]toninus Augustus, am 3. Pachôn. 6 Eingezahlt haben Hêrakleidês und (seine) Genossen, Einnehmer der Geldsteuern des
Dorfes Ptol[ -ca.?- ]***Korrektur:Nicht aufzulösende Abkürzungen an Gebühren für das 7. Jahr acht Drachmen, das sind 8 Drachmen. 11 Am 30. ebenso weitere acht Drachmen, das sind 8 Drachmen. 12 Am 25. Pay[n]i weitere acht Drachmen, [das sind] 8 Drachmen. 13 Am 27. Epeiph weitere acht Drachmen, das sind 8 Drachmen. 15 Am 30. Mes[or]ê weitere vier Drachmen, [das sind] 4 [Drachmen]. Verso (2. Hand ?)Korrektur:Vgl. BL I, S. 27 Am [x.] Thôt [ -ca.?- ] acht Drachmen, das sind 8 Drachmen.
English translation
1 Year 8 of Lucius Septimius [S]everus Pius Pertinax Augustus and Marcus Aurelius A[n]toninus
Augustus, Pachon 3. 6 Herakleides and his associates, collectors of money taxes of the village of Ptol[ -ca.?- ]***Correction:Unresolved abbreviations of year 7 paid eight drachmas, = 8 drachmas. 11 30th likewise a further eight drachmas, = 8 drachmas. 12 Payni 25 a further eight drachmas, = 8 drachmas. 13 Epeiph 27 a further eight drachmas, = 8 drachmas. 15 Mesore 30 a further four drachmas, = 4 drachmas. verso (m. 2 ?)Correction:Cf. BL I 27 Thoth [x – – –] eight drachmas, = 8 drachmas.