Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

Datensatz 1 von 1 Suchtreffern (Gesamt: 63012)

BGU I 117 TM Nr. 8891

Titel: keiner

Ptolemais Euergetis (Arsinoites) 189, 20. Aug.
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
VIII, S. 19; X, S. 12; XIII, S. 15 BL online
Bemerkungen Zu Z. 4-5 und 18-19 vgl. ZPE 163, 2007, S. 162.

Deutsche Übersetzung (HGV-Erweiterungsprojekt, finanziert von der DFG)
English translation (HGV Enhancement Project funded by the DFG)

Inhalt Deklaration, Zensus
Erwähnte Daten
  • Z. 6: 187 - 188
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
(hand 2) δ
(hand 1) [Ἁρποκρατίωνι τῷ καὶ Ἱ]έρακι βασιλ(ικῷ) γρα[μματ(εῖ) Ἀρσι(νοΐτου) Ἡρακλ(είδου) μερ(ίδος)]
[παρὰ Δ]ιοσκόρ̣[ου   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]υ τοῦ Ἡρακλείδ̣[ου μη(τρὸς)   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ἀναγρ(αφομένου) ἐπʼ]
[ἀμφόδ]ου Φρεμεί. ὑ[πάρχ]ει μοι ἐπʼ ἀμφόδ[ου - ca.14 -]
5[καὶ αὐλ]ύδριον, ἐν ᾗ κα[τ]οικ[ῶ] καὶ ἀπογράφομ[αι ἐμαυτὸν καὶ τοὺς]
ἐμ[οὺς] εἰς τὴν τοῦ διεληλυθότος κη (ἔτους) [Αὐρηλίου Κ̣ο̣μ̣μ̣ό̣δ̣ο̣υ̣ ]
κατʼ [οἰκία]ν ἀπογραφὴν <ἀπεγραψάμην>. καί εἰμι [Διόσκορος ὁ προγεγρ(αμμένος)]
γεωργὸς (ἐτῶν) ξη, καὶ τὴν τούτου γυναῖκα Θαι̣[σάριον ἀπελευθέραν(?)]
Θαισαρίου Σουχᾶ τοῦ Μύσθου μη(τρὸς) Ἡρακλοῦ[τος (ἐτῶν)   ̣  ̣, καὶ τὰ ἐξ ἀμ-]
10φοτέρων τέκνα υἱὸν Ὡρίωνα γεωργὸν [(ἐτῶν)   ̣  ̣, καὶ - ca.10 -]
  ̣ιον ἄλλον υἱὸν γραμματέα (ἐτῶν) ιζ, καὶ [- ca.16 -]
υἱὸν μη(τρὸς) Σαραποῦτος τῆς Ὡρίωνος γεω[ργὸν   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣, καὶ θυγα-]
[τ]έρα Ἁρποκρατίαιναν μη(τρὸς) Θαισαρίου τῆς [προγεγραμμένης]
[(ἐτῶν)   ̣  ̣] οὖσαν γυν[αῖ]κα τοῦ Σατορνείλ[ου - ca.11 - καὶ]
15[ἀδε]λ̣φὴν καὶ ἐξ ἀμφοτέρων υἱὸν Σα  ̣[- ca.13 - καὶ]
[θυγ]α̣έρα Σατορνίλη̣ν̣ (ἐτῶν) ιδ, καὶ Ἀρτεμιδώ[ραν τὴν καὶ   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
[  ̣]οῦν ἄλλην θυγατ[έ]ρα Διοσκόρου τοῦ [- ca.16 -]
  ̣ιου (ἐτῶν) κ, καὶ Τασουχάριον ἄλλην θυ[γατέρα - ca.10 -]
[  ̣  ̣]  ̣θαν̣[  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣ ἀπ]ά̣τ̣ο̣ρα (ἐτῶν) κθ [- ca.16 -]
20[  ̣  ̣]  ̣ Σαραποῦν ἀπάτορα (ἐτῶν) η. διὸ ἐ[πιδίδωμι].
[(ἔτους) κθ] Μάρκου Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀ[ντωνίνου Καίσαρος]
[τοῦ] κυρίου Μεσορὴ κζ.
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

German translation

1 (3. Hand) 4
2 (1. Hand) An [Harpokratiôn alias Hi]erax, den Königlichen Schreiber [des Hêrakleidês-Bezirks des Arsinoïtês],
3 [von D]ioskor[os, Sohn des N.N.], des Sohnes des Hêrakleid[ês, und der Mutter N.N., registriert im] Phremei-[Viertel]. 4 Mir gehört im [ -ca.?- ]-Viertel [ein Haus mit] einem kleinen Hof, in dem ich wohne und [mich und] die Meinen melde für die Haushaltsmeldung des vergangenen 28. Jahres des [Aurelius Commodus (?)] <im selbem [ -ca.?- ]-Viertel, in dem> ich <mich auch bei der Haushaltsmeldung des 14. Jahres> gemeldet habe. 7 Und ich bin [der oben genannte Dioskoros], Bauer, 68 Jahre (alt), 8 und (ich melde auch) dessen (sc. meine) Ehefrau Thaï[sarion, Freigelassene] der Thaïsarion, Tochter des Sûchas, des Sohnes des Mysthês, und der Mutter Heraklû[s, x Jahre (alt), und die gemeinsamen] Kinder, 10 den Sohn Hôriôn, Bauer, [x Jahre (alt), und – – –]ios, einen weiteren Sohn, Schreiber, 17 Jahre (alt), 11 und [Satorneilos, ein weiterer] Sohn, von der Mutter Sarapûs, Tochter des Hôriôn, Bauer, [x Jahre (alt), 12 und die Tochter] Harpokratiaina, von der [oben genannten] Mutter Thaïsarion, [x Jahre (alt)], Ehefrau [und vom gleichen Vater stammende] Schwester des Satorneil[os], 15 und den gemeinsamen Sohn Sat[orneilos, x Jahre (alt)][, und] die Tochter Satornilê, 14 Jahre (alt), 16 und Artemidô[ra alias Diosko]rûs, eine weitere Tochter des [oben genannten] Dioskoros [und der Thaïsa]rion, 20 Jahre (alt), und Tasûcharion, eine weitere Tochter, [x Jahre (alt), und] [N.N.], vaterlos, 29 Jahre (alt), [ -ca.?- ] Sarapûs, vaterlos, 8 Jahre (alt). Hiermit reiche ich (die Meldung) ein.
21 [Im 29. Jahr] des Marcus Aurelius Commodus A[ntoninus Caesar, des] Herren, am 27. Mesorê.

English translation

1 (m. 3) 4
2 (m. 1) To [Harpokration alias Hi]erax, royal scribe [of the Arsinoites nome, Herakleides division,
3 from D]ioskor[os, son of NN], the son of Herakleid[es, mother NN, registered in the quarter Phremei. 4 There belongs to me in the quarter [– – – a house (?) and] a small courtyard, in which I live and register [myself and] my family for the house-by-house registration of the past 28th year of [Aurelius Commodus (?)] <in the same [ -ca.?- ] quarter, in which> I registered <myself in the house-by-house registration of year 14 as well>. 7 And I am [Dioskoros, the above mentioned], farmer, 68 years old, 8 and (I register) his (sc. my) wife Thai[sarion, freedwoman of Thaisarion, daughter of Souchas, son of Mysthes, mother Heraklou[s x years old, and the] children of both of us, 10 our son Horion, farmer, [x years old, and NN] another son, scribe, 17 years old, 11 and [Satorneilos, another] son, mother Sarapous, daughter of Horion, farmer [x years old, 12 and] a daughter Harpokratiaina, mother Thaisarion, the above mentioned [x years old], who is the wife and sister by the same father of Satorneil[os] 15 and the son of both of them Sat[orneilos, x years old][ and the daughter Satornile, 14 years old, 16 and Artemido[ra alias Diosko]rous, another daughter of Dioskoros, the [above mentioned][, mother Thais]arion, 20 years old, and Tasoucharion, another daughter, [x years old, and NN], father unknown, 29 years old, [ -ca.?- ] Sarapous, father unknown, 8 years old. Therefore I submit (this registration).
21 [Year 29] of Marcus Aurelius Commodus A[ntoninus Caesar], the lord, Mesore 27.