German translation
1 † Im Konsulat unseres Gebieters Flavius Iustinus, des ewigen Augustus, im ersten
Jahr, am 14. Phaôphi, in der 15. Indiktion, in Arsinoïtôn PolisKorrektur:Oder Arsinoê - Kruit / Worp, Tyche 18, 2003, S. 55-57.
2 Flavius Theotimos, den vir clarissimusRangtitel, enstpricht dem lateinischen (vir) clarissimus. und proximus des Statthalterbüros der Provinz der Arkader– provincia Arcadia., Sohn des Mênas gottesfürchtigen Angedenkens, aus Arsinoïtôn Polis grüßt Aurelius
Pamûtios alias Patermûthis, Sohn des Geronti[os], aus dem Dorf Dikaiû (Nêsos) im Arsinoïtischen Gau(?)Korrektur:. 7 Ich bestätige, daß ich von Deiner Durchlaucht gepachtet habe aus ihren [Besitzungen
– – –] eines anderen Dorfes – – –
verso
1 † Mietvertrag eines Hauses [ -ca.?- ].
English translation
1 † In the consulship of our master Flavius Ioustinus, everlasting Augustus, year one,
Phaophi 14, 15th indiction, in the city of the ArsinoitesCorrection:Or Arsinoe - Kruit / Worp, Tyche 18, 2003, pp. 55-57.
3 To Flavius Theotimos, vir clarissimusThis title of rank corresponds to the Latin title (vir) clarissimus., and proximus of the governor’s office of the province of the Arcadians– provincia Arcadia., son of Menas of discreet memory, from the city of the Arsinoites, Aurelius Pamoutios
alias Patermouthis, son of Geronti[os], from the village of Dikaou (Nesos) in the
Arsinoite nome, greetings. 7 I acknowledge that I have leased from your Gloriousness from [your property – – –]
of another village – – –
verso
1 † Lease of a house [ -ca.?- ]