1 An die SitologenDorfbeamter, zuständig für die Getreidespeicher. von Karanis. Ich habe erhalten unter Abgabe einer eidlichen handschriftlichen ErklärungKorrektur:Nach GUNDEL, CE 47, 1972, S. 207 f.vom SaatgutKorrektur:BL I, S. 23 des 22. Jahres des Antoninus Caesar, des Herren: 3 (2. Hand) 77. KleruchieTopographische Bezeichnung für ein zum Ackerland eines Dorfes gehörendes Landstück,
verwendet zwischen dem 2. und 4. Jh. n. Chr. Geographisch anscheinend auf den Herakleides-Bezirk
des Arsinoïtês beschränkt.. KomonKorrektur:l. Komôn, BL I, S. 23, Sohn des Menêreus, für 2 1/2 1/8 1/32 Aruren Flächenmaß, verwendet für landwirtschaftliche Nutzflächen. Eine ἄρουρα entspricht
ca. 2756 m².des Senecanischen (Landguts) Korrektur:P. Hamb. I 3, Komm. zu Z. 9 (S. 13) bei Karanis, für 1/2 1/8 ArurenFlächenmaß, verwendet für landwirtschaftliche Nutzflächen. Eine ἄρουρα entspricht
ca. 2756 m². Pachtland bei Kerkesûcha.
English translation
1 To the sitologoi Village official responsible for the granaries. of Karanis. I received under declaration with a written sworn statement Correction:Cf. Gundel, CE 47, 1972, 207f.from the seed grainCorrection:BL I 23 of year 22 of Antoninus Caesar, the lord. 3 (m. 2) 77th cleruchyTopographical designation for a section of land pertaining to a village in use for
the period between mid 2nd to 4th century AD. Geographically apparently confined to
the Herakleides division of the Arsinoite nome.. KomonCorrection:BL I 23, son of Menereus. At Karanis for 2 1/2 1/8 1/32 arourasUnit of square measure. Used in connection with farmed land. One ἄρουρα = c. 2756
m².on the Senecan (estate)Correction:P.Hamb. I 3.9 comm. (p. 13), at Kerkesoucha for 1/2 1/8 of an arouraUnit of square measure. Used in connection with farmed land. One ἄρουρα = c. 2756
m². of revenue (land).