German translation
– – – [ich melde – – – für die] 1 HaushaltsmeldungMeldung der Bewohner eines Hauses, die von den Hausbesitzern in einem 14-jährigen
Zyklus verlangt wurde. [des 28. Jahres des – – –] Antoninus Caesar, des Herren im Gym[nasion]-ViertelStadtviertel von Ptolemaïs Euergetis., in dem [ich] (sie) auch bei der 14. Meldung [gemeldet habe].
4 Und es sind Didymos, Sohn des Sarapio[n], des Sohnes des Sûchas, und der Mutter Helenê,
kopfsteuerpflichtiger [ -ca.?- ], 21 Jahre (alt), 6 und (ich melde auch) dessen Ehefrau Thermûtharion, die seine vom gleichen Vater und
der gleichen Mutter abstammende Schwester ist, [x] Jahre (alt), 9 und die gemeinsamen Kinder Klaudi[os], geboren im gegenwärtigen [Jahr] und [ -ca.?- ]. Hiermit [reiche ich (die Meldung) ein].
13 Im 29. Jahr des Aurelius Commodus Antoninus Caesar, des Herrren, am 28. Mesorê.
English translation
– – – [I register – – – for] 1 the house-by-house registrationRegistration of the members of a household, which all house owners had to submit every
14 years. of [year 28 of – – –] Antoninus Caesar, the lord, in the Gym[nasium] quarterCity quarter of Ptolemaïs Euergetis., in which [I registered (them) in the registration of year 14 as well],
4 and there are Didymos, son of Sarapio[n], the son of Souchas, mother Helene, subject
to poll-tax [ -ca.?- ], 21 years old, 6 and (I register) his wife, who is his sister of the same father and the same mother,
Thermoutharion, [x] years old, 9 and the children of both of them, Claudi[us], born in the present year, and [ -ca.?- ]. Therefore [I submit (this registration)].
13 Year 29 of Aurelius Commodus Antoninus Caesar, the lord, Mesore 28.