Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

Datensatz 118 von 62852 Suchtreffern (Gesamt: 62852) zurück weiter

BGU I 118 Kol. II TM Nr. 8893

Titel: keiner

Ptolemais Euergetis (Arsinoites) 189, 26. Mai
Material Papyrus

Deutsche Übersetzung (HGV-Erweiterungsprojekt, finanziert von der DFG)
English translation (HGV Enhancement Project funded by the DFG)

Inhalt Deklaration, Zensus
Erwähnte Daten
  • Z. 8: 173 - 174
  • Z. 5: 187 - 188
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1[μητροπό]λεως ἀ[ναγρ(αφομένων) ἐπʼ ἀμφόδου Ἀπολλωνίου Ἱερακ(ίου)]
Β[ου]βαστείου τῆς δε̣[- ca.20 -]
τοῦ Μύσθου. ὑπάρχι(*) ἡμῖ[ν ἐπ ἀμφόδου   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
οἰκί(α) και(νὴ), ἐν ᾗ κατοικοῦ[με]ν κ[αὶ ἀπογρ(αφόμεθα) εἰς τὴν τοῦ]
5διεληλυθότος κη (ἔτους) Αὐρη[λί]ου [Κομμόδου Ἀντωνίνου]
Καίσαρος τοῦ κυρίου κατʼ οἰκ(ίαν) ἀπ[ογρ(αφὴν) ἐπὶ τοῦ αὐτοῦ]
ἀμφόδου Ἀπολλωνίου Ἱερα[κ(ίου) Βο]υβαστείου, ἐφʼ [οὗ]
καὶ τῇ τοῦ ιδ (ἔτους) ἀπογρ(αφῇ) ἀπεγρ(αψάμεθα). καί ἐσμεν Μύσθη[ς]
ὁ προγεγρ(αμμένος) σχοινιοπλόκος (δεκάδραχμος) (ἐτῶν) λϛ καὶ Ταμύσθα
10(ἐτῶν) μθ καὶ τὴν γενομένην ἐμοί τε τῇ Ταμύσθᾳ
ἐκ τοῦ γενομένου καὶ ἀποπεπλεγμένου
μου ἀνδρὸς Χαιρέου Ἡρακλείδου τοῦ Διονυσίου
θυγ(ατέρα) Κυρίλλα (ἐτῶν) ι. ὑπάρχει δὲ ἡμεῖν(*) κοινῶς ἐξ ἴ-
σου ἐπʼ ἀμφόδου Ἀπολλωνίου Ἱερακ(ίου) Βουβασ-
15τείου οἰκί(α) καὶ αὐλ(ὴ), ἐν ᾧ οὐδεὶς ἀπογρ(άφεται). διὸ ἐπιδί-
δομεν. (hand 2) Μύσθης καὶ ἡ ἀδελφή μου Ταμύσθα
μετὰ κυρίου ἐμοῦ ἐπιδεδώκαμεν. Μύθης ἔγρα-
ψα καὶ ὑπὲρ αὐτης ἀγραμμάτου.
(hand 1) (ἔτους) κθ Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀντωνείνου Καίσαρος
20τοῦ κυρίου (hand 3?) Παῦνι α
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

German translation

-ca.?- [– – – aus der] 1 Metropole, [registriert im Apollônios-Hierakion]-B[û]basteion-Viertel der [ -ca.?- ] des Mysthês. 3 Uns gehört [ihm – – – -Viertel] ein neues Haus, in dem wir wohnen [und uns melden für die] Haushaltsmeldung [des] vergangenen 28. Jahres des Aure[li]us [Commodus Antoninus] Caesar, des Herren, [im selben] Apollônios-Hierakion]-B[û]basteion-Viertel, in dem wir uns auch für die Haushaltsmeldung des 14. Jahres gemeldet haben. 8 Und wir sind der oben genannte Mysthê[s], Seilmacher, dekadrachmos, 36 Jahre (alt), und Tamystha, 49 Jahre (alt), und (wir melden auch) meine, der Tamystha, Tochter, (aus der Ehe) mit meinem ehemaligen und geschiedenen Ehemann Chaireas, Sohn des Hêrakleidês, des Sohnes des Dionysios, Kyrilla, 10 Jahre (alt). 13 Uns gehört gemeinsam zu gleichen Teilen im Apollônios-Hierakion]-B[û]basteion-Viertel ein Haus mit Hof, in dem niemand gemeldet ist. Hiermit reichen wir (die Meldung) ein. 16 (2. Hand) Wir – ich, Mysthês, und meine Schwester Tamystha mit mir als Vormund – haben die Meldung eingereicht. Ich, Mysthês, habe geschrieben, auch für sie als Analphabetin.
19 (1. Hand) Im 29. Jahr des Aurelius Commodus Antoninus Caesar, des Herren, (3. Hand ?) am 1. Payni.

English translation

-ca.?- 1 of the metropolis registered [in the quarter of the Hawk shrine of Apollonios] and of the B[ou]basteion (?) of [ -ca.?- ] of Mysthes. 3 There belongs to us [in the quarter – – –] a new house, in which we live and [register for the] house-by-house registration of the past 28th year of Aure[li]us [Commodus Antoninus] Caesar, the lord [in the same] quarter of the Hawk shrine of Apollonios] and of the B[ou]basteion (?), in which we registered in the registration of year 14 as well. 8 And we are Mysthe[s] the above mentioned, ropemaker, dekadrachmos, 36 years old and Tamystha 49 years old and (we register) Kyrilla, daughter to me, Tamystha, from my one time and (now) divorced husband Chaireas, son of Herakleides, the son of Dionysios, 10 years old. 13 There belongs to us jointly in equal shares in the quarter of the Hawk shrine of Apollonios and of the Boubasteion (?) a house and courtyard, in which nobody is registered. Therefore we submit (this registration). We, Mysthes and my sister, Tamystha, with me as her guardian, have submitted (this registration). 17 (m. 2) I, Mysthes, wrote on her behalf as well, as she is illiterate.
19 (m. 1) Year 29 of Aurelius Commodus Antoninus Caesar, the lord, (m. 3?) Payni 1.


zurück weiter