German translation
-ca.?- 1 [– – – mir gehört imKorrektur: – – – -ViertelGlossar/Korrektur:ἄμφοδον. ; ein Haus (?), in dem ich wohne undKorrektur: mich und] die Meinen [melde für die HaushaltsmeldungMeldung der Bewohner eines Hauses, die von den Hausbesitzern in einem 14-jährigen
Zyklus verlangt wurde. des vergangenen 28. Jahres im selbem] Apollônios-Hierakion-Stadtviertel von Ptolemaïs Euergetis.[Bûbasteion(?)Glossar/Korrektur:ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Ἱερακίου Βουβαστείου. Stadtviertel von Ptolemaïs Euergetis.; -ViertelStadtviertel von Ptolemaïs Euergetis.]. 4 [Ich bin die oben] genannte [Nemesilla alias Kyrilla]Korrektur:BL X, S. 12, 39 Jahre (alt) und (ich melde auch) die [von meinem Ehemann N.N.Korrektur:] aus der Gruppe der gewesenen Kosmeten [– – – abstammenden KinderKorrektur: – – –]os, 16 Jahre (alt), ohne Kennzeichen, und 7 [ -ca.?- ] Bithynê, 28 Jahre (alt), ohne Kennzeichen, [– – – der – – –]lûstia, mit Spitznamen [ -ca.?- ] der Didymarion alias 10 [– – – der] Herrin imKorrektur: [– – – -Viertel]Korrektur:[ – – –] der InbesitznahmeKorrektur: des Schuldners [ -ca.?- ] des [ -ca.?- ]tôr im [ -ca.?- ]-Viertel [ -ca.?- ] seiner Ehefrau Theoxe[– – –, – – –]dôn, 54 Jahre (alt), ohne Kennzeichen, 15 [ -ca.?- ], gemeldet durch die [ -ca.?- ] der Rhodinê [ -ca.?- ]. Der [Nemesil]la alias Kyrilla [gehört]Korrektur:BL X, S. 12[ -ca.?- imKorrektur:BL I, S. 21 Mak]edonen-[Viertel]Glossar/Korrektur:ἄμφοδον Μακεδόνων. Stadtviertel von Ptolemaïs Euergetis.; BL I, S. 21. der der vierte [Teil -ca.?- imKorrektur:BL I, S. 21 Bithyner]-Isiôn-[Viertel]Glossar/Korrektur:ἄμφοδον Βιθυνῶν Ἰσίωνος. Stadtviertel von Ptolemaïs Euergetis.; BL I, S. 21. des [ -ca.?- ]
20 [– – – (2. Hand) Ich], Nemesilla alias Ky[rilla]Korrektur:BL X, S. 12 [reiche] die Meldung wieKorrektur:BL X, S. 12 [vorliegend ein – – –]. 21 (3. Hand) Ich, [ -ca.?- ], habe (die Meldung) [eingereicht]. (1. Hand) Im 29. Jahr [ -ca.?- ]Korrektur:.
English translation
[ -ca.?- 2 I register myself and] my family [for the house-by-house registrationRegistration of the members of a household, which all house owners had to submit every
14 years. of the past year 28 in the same quarter of theCity quarter of Ptolemaïs Euergetis. Hawk shrine of ApolloniosGlossary/Correction:ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Ἱερακίου Βουβαστείου. City quarter of Ptolemaïs Euergetis.; [and of the Boubasteion]Glossary/Correction:ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Ἱερακίου Βουβαστείου. City quarter of Ptolemaïs Euergetis.; [(?)Correction:. 4 And I am Nemesilla alias Kyrilla, the above mentionedCorrection:BL X 12], 39 years old, and (I register) the [children (?) born to my husband NNCorrection:] from the ex-kosmetai [ -ca.?- ]os, 16 years old, without a distinguishing mark 7 [ -ca.?- ]Bithyne, 28 years old, without a distinguishing mark, [ -ca.?- ]loustia nicknamed [ -ca.?- ] of Didymarion alias [– – – 10 registered with] her mistress in theCorrection: quarterGlossary/Correction:ἄμφοδον. ; of [ -ca.?- ] of the order to possessCorrection: of the debtor [ -ca.?- ] of [ -ca.?- ]tor in the quarter of [ -ca.?- ] of his wife Theoxe[– – –, – – –]don, 54 years old, without a distinguishing mark, [ -ca.?- ] 15 registered by [ -ca.?- ] of Rhodine [ -ca.?- ]. [ -ca.?- ] [There belongs to Nemesi]lla alias KyrillaCorrection:BL X 12 [– – – in the] Macedonians’ City quarter of Ptolemaïs Euergetis. [quarterGlossary/Correction:ἄμφοδον Μακεδόνων. City quarter of Ptolemaïs Euergetis.; BL I 21.] a quarter [ -ca.?- in theCorrection:BL I 21 quarter of] the Bithynians of IsionGlossary/Correction:ἄμφοδον Βιθυνῶν Ἰσίωνος. City quarter of Ptolemaïs Euergetis.; BL I 21. [ -ca.?- ] 20 [– – – (m. 2) I,] Nemesilla alias Ky[rilla]Correction:BL X 12 [submit] this registration asCorrection:BL X 12 aforesaid. 21 (m. 3) I, [NN], have submitted (this registration). 22 (m. 1 ?) Year 29 [ -ca.?- ]Correction: