German translation
1 [An den]Korrektur:GONIS, Tyche 13, 1998, S. 260, Nr. 251[ DorfschreiberGlossar/Korrektur:κωμογραμματεύς. Dorfschreiber.; GONIS, Tyche 13, 1998, S. 260, Nr. 251.] des Dorfes Philopatôr ApiadosKorrektur:BL XI, S. 23
3 von [...]mûnis, Sohn des Stotoêtis. 4 Gemäß den Anordnungen des PräfektenRitterlicher Statthalter der Provinz Ägypten, auch bezeichet als ἡγεμών. Ulpius Prim[ia]nus, vir clarissimusRangtitel, enstpricht dem lateinischen (vir) clarissimus., melde ich den mir im selben Dorf Ap[i]as gehörenden halben Teil von 11 ArurenFlächenmaß, verwendet für landwirtschaftliche Nutzflächen. Eine ἄρουρα entspricht
ca. 2756 m². klêros katoikikosLand, das in ptolemäischer Zeit durch Los an zum Militärdienst verpflichtete Siedler
(katoikoi) vergeben worden war. und 3 ArurenFlächenmaß, verwendet für landwirtschaftliche Nutzflächen. Eine ἄρουρα entspricht
ca. 2756 m². ZuschlagslandGlossar/Korrektur:ἐπιβολή (γῆ). Zugewiesenes Land, das zwangsweise kultiviert werden mußte.; BL IX,
S. 24., verbrieft auf Tasês, Tochter des Stotoêtis, 14 als nicht (vom Nil) überschwemmtoder Formen des Verbs ἀβροχέω. Technische Bezeichnung für Land, das nicht von der
Nilflut erreicht worden war. im gegenwärtigen 3. JahrKorrektur:BL IX, S. 24 -ca.?-
English translation
1 [To theCorrection:N. Gonis, Tyche 13, 1998, 260 village scribe Glossary/Correction:κωμογραμματεύς. Village scribe.; N. Gonis, Tyche 13, 1998, 260.] of the village of Philopator ApiadosCorrection:BL XI 23,
3 [from -ca.?- ]mounis, son of Stotoetis. 4 According to the orders of the PrefectEquestrian governor of the province of Egypt, also called ἡγεμών. Ulpius Prim[ia]nus, vir clarissimusThis title of rank corresponds to the Latin title (vir) clarissimus., I register the half portion of the katoikic allotmentAllotment of land originally made in the Ptolemaic period to soldiers, who settled
on the land in retun for military service (katoikoi). of 11 arourasUnit of square measure. Used in connection with farmed land. One ἄρουρα = c. 2756
m². belonging to me near the same village of Ap[i]as, and of epiboleGlossary/Correction:ἐπιβολή (γῆ). Land under compulsory cultivation.; BL IX 24. of 3 arourasUnit of square measure. Used in connection with farmed land. One ἄρουρα = c. 2756
m²., being registered in the name of Tases, son of Stotoetis, which have remained uninundatedor forms of the verb ἀβροχέω. Used as a technical term to designate land which was
not watered by the Nile flood. for the present year 3 Correction:BL IX 24 [ -ca.?- ]