Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

Datensatz 52 von 63012 Suchtreffern (Gesamt: 63012) zurück weiter

BGU I 52 TM Nr. 9097

Titel: keiner

Soknopaiu Nesos (Arsinoites) 145, Jan. - Febr.
Material Papyrus
Bemerkungen Zu Z. 17 vgl. Kruse, Der Königliche Schreiber, S. 196f., Anm. 415.

Deutsche Übersetzung (HGV-Erweiterungsprojekt, finanziert von der DFG)
English translation (HGV Enhancement Project funded by the DFG)

Inhalt Deklaration, Kamele
Erwähnte Daten
  • Z. 7: 143 - 144
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
ctr
Σοκνο(παίου) κάμηλ(οι) η, πῶλ(οι) β.
Αἰλίῳ Σαραπίωνι στρ(ατηγῷ) καὶ Σαρ[απίωνι]
βασιλ(ικῷ) γρ(αμματεῖ) Ἀρσι(νοίτου) Ἡρακλείδου μερίδος
παρὰ Πανεφρέμμεως [Ὥρου]
5τοῦ Στοτοήτεως ἀπὸ κ[ώμη]ς
Σοκνο(παίου) Νήσου ἀφʼ ὧν ἀπεγρ(αψάμην)
τῷ διεληλυθ(ότι) ζ (ἔτει) καμήλ(ων) η, πώλ(ων) α
τὸ ἐπὶ τὸ α(ὐτὸ) καμήλ(ους) θ, πέπρακα
τῷ ἐνεστῶτι η (ἔτους) Παπεῖτι Ἐριέως
10τοῦ Παπεῖτος ἀπὸ τῆς α(ὐτῆς) κώμης
κάμηλ(ον) α, τοὺς δὲ λοι(ποὺς) καμήλ(ους) η
ἀπογρ(άφομαι) εἰς τὸ ἐνεστὸς η (ἔτος) Ἀντωνείνου
Καίσαρος τοῦ κυρίου καὶ τοὺς ἐπιγεγονό[τ(ας)]
ἐξ ἐπιγονῆς πώλ(ους) β.
15(hand 2) ἀπεγρ(άφησαν) Σαρ(απίωνι) στρ(ατηγῷ) διʼ ἀπογρ(αφῆς) και(νῆς) κάμηλ(οι)
η, πῶλ(οι) β·
ἀπεγρ(άφησαν) βασιλ(ικῷ γραμματεῖ) [κάμηλ(οι)] η, πῶλ(οι) β
(hand 3) Ἀρτεμίδωρος ἐγμετρήσ(ας) μετρή(σει) συνφω(νῶ) διʼ Ἀπολ(λ )
βοηθ(οῦ). (hand 4) Ἰσίδωρος ἐξηριθ(μηκὼς) συνφω(νῶ)
20(hand 5) ἐξηριθ(μηκὼς) βοηθ(ὸς) συ(ν)φω(νῶ).
ms
(in the margin to the left of lines 4-6)
(hand 4) διεφθ(άρησαν) β
καὶ προσα(πογράφονται)
πῶλ(οι) γ
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

German translation

1 Soknopaiû (Nêsos): 8 Kamele, 2 Fohlen.
2 An Ailios Sarapiôn, den Strategen, und Sar[apiôn], den Königlichen Schreiber des Hêrakleidês-Bezirks des Arsinoïtês
4 von Panephremmis, [Sohn des Hôros], des Sohnes des Stotoêtis, aus dem Dorf Soknopaiû Nêsos. 6 Von den 8 Kamelen, 1 Fohlen, die ich im vergangenen 7. Jahr gemeldet habe – insgesamt 9 Kamele –, habe ich im gegenwärtigen 8. Jahr 1 Kamel verkauft an Papeis, Sohn des Herieus, des Sohnes de Papeis, aus demselben Dorf. 11 Die übrigen 8 Kamele melde ich für das gegenwärtige 8. Jahr des Antoninus Caesar, des Herren, und die 2 aus ihrer Zucht hinzugekommenen(?) Fohlen.
15 (2. Hand) Gemeldet wurden dem Strategen Sarapiôn durch eine neue Meldung 8 Kamele, 2 Fohlen.
16 (3. Hand) Gemeldet wurden dem Königlichen (Schreiber) 8 [Kamele], 2 Fohlen.
17 (4. Hand) Ich, Artemidôros, habe die Messung nachgemessen und bestätige(?) durch den Helfer Apoll . 18 (5. Hand) Ich, Isidôros, habe gezählt und bestätige(?).
19 (6. Hand) Ich, der Helfer, habe gezählt und bestätige(?).
Randnotiz (in Höhe von Z. 5)
(5. Hand) Es verendeten 2 und es werden hinzugemeldet 3 Fohlen.

English translation

1 Soknopaiou (Nesos), 8 camels, 2 foals.
2 To Ailios Sarapion, strategos and to Sar[apion], royal scribe of the Arsinoite nome, Herakleides division,
4 from Panephremmis, [son of Horos], the son of Stotoetis, from the village of Soknopaiou Nesos. 6 Of the 8 camels and 1 foal, which I registered in the past 7th year, 9 camels in total, I have sold 1 camel in the present 8th year to Papeis, son of Herieus, the son of Papeis, from the same village, 11 I register the remaining 8 camels for the present 8th year of Antoninus Caesar, the lord, and the 2 foals born to their lineage.
15 (m. 2) 8 camels and 2 foals were declared at the office of Sarapion, the strategos, through a new declaration.
16 (m. 3) 8 [camels] and 2 foals were declared at the office of the royal scribe.
17 (m. 4) I, Artemidoros, have assessed by calculation and confirm through Apoll , assistant. 18 (m. 5) I, Isidoros, have counted and confirm.
19 (m. 6) I, the assistant, have counted and confirm.
Marginal note (to the left of lines 3-5)

20 (m. 5) 2 have died. And 3 foals are declared in addition.


zurück weiter