German translation
1 An Severus Iustus, den centurioGlossar/Korrektur:ἑκατοντάρχης / ἑκατόνταρχος – centurio. Kommandant einer centuria, einer ca. 80 Mann
starken Infanterie-Einheit.; BL I, S. 17.,
2 von Aurelius Abûs, dem Veteranen. 3 Als ich Militärdienst leistete, Herr, in Pêlûsion, gab ich einem gewissen Petesûchos,
meinem Kameraden und Freund, Gegenstände im Wert von achthundert Drachmen zur Aufbewahrung. 9 Ich wurde in die alaGlossar/Korrektur:(ε)ἴλη Βουκοντίων – ala Vocontiorum.. Römische Reitereinheit, im 1. und 2. Jh. in
Koptos stationiert und um 185 n. Chr. nach Palmyra verlegt.; VocontiorumRömische Reitereinheit, im 1. und 2. Jh. in Koptos stationiert und um 185 n. Chr.
nach Palmyra verlegt. versetzt, und als ich mit ihm wegen dieser Dinge eine Abrechnung machen wollte nach
unser beider Entlassung, machte er mir keine Abrechnung. 15 Hiermit ersuche ich, wobei ich als Zeugen Syriôn, Sohn des Is[i]dôros, aus K[aran]isKorrektur: habe , der (mir) zustimmte, darum, [daß sie Dir vorgeführt werden – – –]Korrektur:
English translation
1 To Severus Iustus, centurioGlossary/Correction:ἑκατοντάρχης / ἑκατόνταρχος – centurio. Commander of a centuria, an infantry unit
of about 80 soldiers.; BL I 17.,
2 from Aurelius Abous, veteran. 3 When I was serving in the army, lord, in Pelusium, I deposited with Petesouchos,
a certain fellow soldier and friend of mine objects at a value of eight hundred drachmas. 9 After I had been transferred to the ala VocontiorumRoman cavalry unit, which was stationed in Koptos in the 1st and 2nd cent. AD and
moved to Palmyra about 185 AD. and as I was settling accounts with him concerning these things after our discharge,
he took no account of me. 15 Therefore I request, since I have a witnessCorrection:, Syrion, son of Is[i]doros from K[arani]s, who agrees (with me), [that they be brought before you]Correction: