German translation
-ca.?- 1 bei Patsôntis versandetes [(Land) – – –] (im Umfang) von 33 1/2 1/8 ArurenFlächenmaß, verwendet für landwirtschaftliche Nutzflächen. Eine ἄρουρα entspricht
ca. 2756 m²., die ich im [gegenwärtigen] 12. Jahr melde. Hiermit reichen wir (die Meldung) ein.
4 (2. Hand) Es wurde gemeldetKorrektur: beim Königlichen Schreiber Hoher Gaubeamter, der seinen Vorgesetzten, den Strategen, nicht selten vertritt. im 12. Jahr am [x.] Ph[amenôth] (oder: Ph[armûthi])Korrektur:BL V, S. 9.
5 (3. Hand) Ich, Herieus, der Dorfschreiber Dorfschreiber., habe [eine Ausfertigung hiervon] zur Prüfung erhalten. [ -ca.?- ]
English translation
-ca.?- 1 Near Patsontis [(land) -ca.?- ], which is heavily sanded over, 33, 1/2, 1/8 arourasUnit of square measure. Used in connection with farmed land. One ἄρουρα = c. 2756
m²., which we also register in the present year 12. Therefore we submit (this registration).
4 (m. 2) RegisteredCorrection: at the office of the royal scribeHigh ranking nome official, second in command to the strategos, whose duties he not
infrequently carried out. in year 12 Ph[amenoth -ca.?- ] (or Ph[armouthi -ca.?- ])Correction:BL V 9
5 (m. 3) I, Herieus, village scribeVillage scribe., have received [a duplicate of this] for verification. [ -ca.?- ]