Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

P.Oxy. XIV 1683 TM Nr. 33667

Letter of Probus to Manatine

Oxyrhynchos spätes IV
Andere Publikationen Naldini, Cristianesimo 65
Material Papyrus
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Italienisch:
  • Ghedini, Lettere cristiane (1923), S. 251, Nr. 39
Inhalt Brief (privat), Probus an Manatine, Zahlung (Geld) an seine Frau
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
r
τῇ κυρίᾳ μου ἀδ[ελ]φῇ
Μανατίνῃ Πρώβ[ο]ς ἀδελ-
φω(*) χαίριν(*).
πρὼ(*) [μ]ὲν πάντων εὔχωμαι(*)
5τῷ κυρίῳ θεῷ περὶ τῆ̣[ς] σῆς
ὡλοκληρίας(*) ὅπως υ̣[ἱε]ν̣οντα(*) σοὶ(*)
καὶ εὐθυμουντι(*) ἀπωλάβῃς(*)
τὰ παρʼ ἐμοῦ γράμματα. [γι]γ̣νώσκιν(*)
σε θέλω, κυρία μου ἀδ[ελ]φή, ἄπελθε
10πρὼς(*) Πετρώνιν τω̣ν(*) ἐνγυησά-
μενών(*) μου(*)· δέξε(*) ἀ[πʼ α]ὐτοῦ ἐκ τοῦ
μισθοῦ μου ἑναν(*) ὕμισυ(*), (τάλαντον(?)) α̣ 𐅵,
οἶδες(*) γ[ὰ]ρ καὶ σὺ ὅτι [ο]ὐδεν(*) ἔχωμεν(*)
μαρτυρων(*) ε̣[ἰ] μὴ ο(*) θε[ο]ς(*) καὶ συ(*) καὶ η(*)
15γυνὴ(*) μου. ἀπώδως(*) οὖν αὐτὰ
τῇ γυναικιν(*) μου. μὴ λυπ̣ή̣σις(*) οὖν
ἐμεναν(*). δὸς οὖν αὐτά, ἐπιδὲ(*) χρίαν(*)
αὐτα(*) <ἔχει> ὁ υἰός μου. σημίου(*) δὲ χάριν,
ὥπου(*) ἠπάντηκά σου ἰ[ς](*) τὸ Κησαρῖ-
20ον(*) καὶ εἴρηκά σου(*) ὥτι(*) δὸς ἐμοὶ κέρ-
μα ἀπω(*) των(*) ἔχις(*) με(*) ἵν̣α ἀγωράσω(*)
ἐματῷ(*) ἑναν(*) λεβιτ̣ων(*)   ̣  ̣  ̣, καὶ εἶπές
με(*) ὥτι(*) ἀλ̣[λὰ] ἆ̣ρ̣ω̣ν(*) τὰ ἀπʼ ἐσοῦ καὶ
ἄρτι δέ σε(*) δ[ίδ]ω, καὶ α̣η ἐμ̣α̣τῆ̣ς(*) ἀπε-
25δήμησα ἐπ̣ὶ δὲ κ̣α̣ὶ̣ δ̣η̣μ̣ωσ̣ί̣ων(*) [ἐ-]
ὰν δὲ υἱέν̣ω̣(*)   ̣  ̣  ̣ε̣  ̣  ̣  ̣  ̣ε  ̣  ̣  ̣ιδια
ἡμῶν. κυρία μ̣[ο]υ̣ ἀδελφή, βο̣-
ήθησων̣(*). δὸς τ̣ὰ̣   ̣  ̣  ̣  ̣ε  ̣  ̣  ̣  ̣
κ[  ̣]αυτα  ̣  ̣  ̣ε̣  ̣  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
30[ἐρρ]ῶ̣σ̣θ̣[α]ί̣ σ[ε εὔχομαι.]
v
ἀπώ(δος)(*) [τῇ κ]υ̣ρ̣ίᾳ μου ἀδελφῇ Μανατίνῃ παρὰ Πρό̣β[ο]υ ἀδελφ[ο]ῦ.
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar