Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

P.Mich. XVIII 787 TM Nr. 22194

Entwurf zu einer Eingabe (Neuedition von P.Mich. XI 616)

Oxyrhynchos 181, 28. Dez. - 29. Aug. 183
Andere Publikationen Z. 1 - 24: P.Mich. XI 616
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
XI, S. 134
Bemerkungen Rückseite: P.Mich. XVIII 786. Auf derselben Seite: P.Mich. XI 619.
Inhalt Eingabe (Entwurf), Freigelassener, Sitologie, Schulden, Veräußerungssperre auf Vermögen
Erwähnte Daten
  • Z. 18: 1. Apr. 174
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
1
παρὰ Γεμέλλου ἀπελευθέρου ⟦Γεμέλλης⟧ \Ἑλένης/ ἀπὸ τῆς
μητροπόλεως τοῦ Ὀξυρυγχείτου(*). τῷ διελθόντι
ἔτει μηνὶ Φαρμοῦθι ⟦ἔγραψε, κύριε⟧ Κλαύδιος Καλουῖνος
ὁ γενόμενος ἐπ̣ίτροπος ἔγ̣ρ̣αψεν, κύριε, ⟦Νεμεσιανῷ⟧ τῶι
5στρατηγήσαν[τι] τοῦ νομοῦ̣ Νεμ[εσ]ι̣α̣νῷ ἐπιστολὴν δι̣ʼ
ἧς ἐδήλου ἐ[πι]τηρητήν με γ̣ε̣[νό]μενον κτήσεως
Μοσχιανῆς, ἐν ᾗ καὶ βαλανεῖον, καὶ ἐργαστηρίων̣
τριῶν ἐν τῇ αὐτῇ κτήσει ἐκτεθεῖσθαι ἐν τῇ πεμφθε̣ί-
σῃ ἀπὸ διοικήσεως ἐ̣κθέσει σὺν Διδύμῳ Διδύμου̣
10γεουχοῦντι ἐν Σαείτῃ (ταλάντων) γ (δραχμῶν) Ασνγ καὶ πρός, φρον-
τίσαι δὲ τὸν πόρον μου κατασχεῖν ἄχρι οὗ διευλυτ̣[ή-]
σω τὰ ὀφειλόμενα τῷ ταμείῳ. ἅπερ μαθὼν εὐ̣[θέ-]
ως τὰ δίκαιά μου βιβλ̣ειδίῳ(*) ἐνγ̣ράψας(*) ἀνέτεινα τ̣[ῷ]
Νεμεσιανῷ ὅπως \τ/αῦτα διαπέ̣μψηται̣ \[τῷ ἐ]πιτρόπῳ/, [α]ὐτὸς τότε̣
15οὐ δυνάμενος διὰ νόσον κατα̣πλεῦσαι. ἅπερ καὶ σοὶ νῦ[ν]
τῷ κυρίῳ ὑποδείκνυμ[ι], ἀποδεικνύς σοι τὰς ἡμέρας \ἃς/ μό-
νας ⟦αὐ⟧τῷ Διδύμῳ συνεπετήρησα καὶ [τὸ]ν̣ συνλο̣γ[ι-]
σμόν(*). τῷ γὰρ ιδ (ἔτει) θεοῦ Αἰλίου Ἀ[ν]τωνίνου Φαρμοῦθι ϛ
ἐπισταλεὶς ὑπὸ Ἰσιδ[ώ]ρου στρατ̣ηγήσαντος τοῦ νο-
20μοῦ διὰ Σερήνου ὑπη[ρ]έτου ἐ[πι]στολὴν̣ ἐσφραγισ-
μένη̣ν ἐπισταλεῖσάν μ̣οι ὑπὸ [Σε]πτιμίου Σερή̣νου
τοῦ τότε ἐπιτρόπου διʼ ἧς με [κατ]έ̣στ̣ησεν ἐπιτη̣[ρη-]
τὴν τῆς δηλουμένης κτήσε[ως ἐ]γ̣ενόμην ἐν Ἀ[λε-]
2
ξανδρείᾳ καὶ̣ [  ̣  ̣ι]β [ -6-7- τ]ῆς ἐ̣πιτηρή[σεως] τ̣ῇ̣
25ια τοῦ ἑξῆς μ̣[η]ν̣ὸς Π̣αχὼν̣ [ἠ]ξ̣ίωσα τὸν Σερῆνον τὸν
χρόνον μ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]σθῆναι ἀπʼ αὐτ̣ῆς τ̣ῆς ἑνδεκάτης,
καὶ συνεχώρ[ησέ]ν μο[ι] ἀποφ̣η̣ν̣ά̣μενος διʼ ὑπ̣ο̣μνη̣[μα-]
τισμῶν αὐτ̣ο̣ῦ̣ ἐ̣πὶ [τ]ῆ̣ς κα   ̣επι  ̣  ̣ε[  ̣  ̣]  ̣ς οὕ̣[τ]ω[ς·] Σε-
ρῆνος εἶπεν· [  ̣  ̣  ̣  ̣]π̣η̣ ἑ̣τ̣έ̣ρ̣α̣ς̣   ̣  ̣  ̣  ̣δ̣ουο[  ̣  ̣  ̣]  ̣ο̣σσ̣ο̣ι̣
30λο̣[γι]σθήσετα̣ι̣. με[  ̣  ̣  ̣]υ̣  ̣  ̣  ̣ρ̣[  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣[  ̣]  ̣ω̣σ  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣η̣[- ca.10 -]  ̣  ̣  ̣η
[  ̣]  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣]  ̣α  ̣[  ̣  ̣  ̣] σ̣υναγορεύοντος [- ca.10 -]  ̣ς
[  ̣]  ̣α̣[  ̣  ̣  ̣]ε̣ρ[  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣ξι̣ο̣[  ̣  ̣]η̣ς ἐπιτη̣[- ca.10 -]αιδι
  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣[ν ἐν τῷ Ὀ̣ξυρυγχε̣[ίτῃ](*) [νομῷ (?)] διὰ
35Κλαυδίου Π[το]λ̣εμαί[ου] κοσμητε̣[ύσαντος]
καὶ δοκιμάσας μου τ  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ἐπιτη-]
[ρ]ήσεως ἀπο[φη]νάμενο̣[ς]   ̣  ̣  ̣  ̣[- ca.10 -]
[  ̣]α οὕτως· Σερῆνος εἶπε[ν·]   ̣  ̣  ̣ω̣ς̣[- ca.10 -]
  ̣  ̣ω̣σι  ̣  ̣α̣  ̣  ̣α̣θήσεται ε̣ι̣[- ca.15 -]
40aοικοι γεν̣άμεν̣οι̣, τῆς̣ σ̣ι̣τ̣ο̣λ̣ογίας ἀντελαβ[ό]μην - ca.9 -[ -ca.?- ]
40⟦ἔ̣κτο̣τε⟧ ὁ κοι[νω]νός μου ω  ̣μ  ̣  ̣π̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣ Δίδυ-]
41aκ̣α̣ὶ̣ ἔκτ̣ο̣τε απ̣  ̣  ̣  ̣κ̣οτ  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣]  ̣η̣μ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣υ̣θη  ̣  ̣[  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣α̣ς̣  ̣[ -ca.?- ]
μος Διδύμου γ̣ε[ο]υ̣χ̣ῶν ἐν̣ Σαε̣[ίτῃ   ̣  ̣]ον[ -ca.?- ]
42a vac. ? δ  ̣  ̣  ̣  ̣ ἐδήλω̣σ̣ε̣
λ̣ογων ἀπο̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣] ἐδή̣λ̣ω̣[σ]ε̣ν̣ [ -ca.?- ]
τ̣α̣ ὑπὲρ ὧν̣ [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣[  ̣]  ̣ρησαν̣τ̣  ̣  ̣  ̣  ̣[ -ca.?- ]
[  ̣]  ̣  ̣  ̣  ̣τουετ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣ο̣υ̣μ̣ονα̣  ̣  ̣[ -ca.?- ]
45[  ̣]  ̣  ̣  ̣χιη̣με[- ca.10 -] Traces]
[ -ca.?- ] Traces
[ -ca.?- ] Traces
[ -ca.?- ] Traces
3
τῶν ἐπισταλέντων μοι ὑπὸ τοῦ
50στρατηγήσαντος Ἰσιδώρου καὶ
τῶν γενομένων περὶ τῆς ἀντι-
λήμψεώς μου καὶ ἀπολύσεως ὑ-
πομνηματισμῶν καὶ τῶν κατα-
χωρισθέντων ὑπὸ τοῦ Διδύμου
55μετὰ τὴν μετάστασίν μου ἀνικνου-
μένων λόγων \τὰ ἀντίγραφα/ ⟦ἀξιῶ μαθόντι σοι⟧
⟦ταῦτά μου τὰ δίκαια, καθʼ ἃ μόνας⟧
⟦ἔμεινα πρὸς τῇ ἐπιτηρήσει ἡμέ-⟧
59a⟦καὶ̣ προσ̣ο̣φε̣ίλεσθαί μ̣ο̣ι̣ κ̣α̣ὶ̣ ὑπὲρ δαπ(ανήματος) τὸ δεικν̣ύμ(ενον) κεφάλαιον⟧
⟦ρας λ, περιαιρεθῆναι τὸ οὐ δε[ό]ν̣-⟧
60⟦τως ἐν ἐμοὶ ἐκτεθὲν κεφάλαιον.⟧
ἔστι δὲ
τῶν μὲν ὑπὸ Ἰσιδώρου τοῦ στρα(τηγήσαντος) ἐπισταλέντων μοι·
Ἰσίδωρος στρα(τηγὸς) Ὀξυρυγχείτου(*) Γεμέλλῳ
ἀπελευθέρῳ Ἑλένης Πτολεμαίου
65τῶι φιλτάτωι χαίρειν.
ἐπιστολ̣ὴν γραφεῖσάν σ̣οι ὑπὸ Σεπτιμίου
Σερήν[ο]υ τοῦ κρατίστ[ο]υ ἐπιτρ[ό]που ἐ-
[σφ]ραγισμένην κομισ[θε]ῖσάν μ̣[οι] σήμε̣ρον
[ἀ]πὸ διαπομπῆς τοῦ τοῦ ν̣ομοῦ   ̣[  ̣  ̣]  ̣  ̣ρ  ̣υ̣  ̣  ̣
70[  ̣]  ̣  ̣ ἔπεμψά σοι διὰ Σερήνου̣ [ὑπ]η̣ρ̣έ̣του
[ὅ]π̣ω̣ς̣ εὐθέως ἐξορμήσῃς ἐπὶ τὰ κα̣ικε-
[λευσμ]ένα(*) ἀκολούθως οἷς κἀμοὶ̣ ἔγραψε̣ν̣.
[ -ca.?- ἐρρῶ]σθ̣αί σε εὔχο(μαι), φίλτατε̣. (ἔτους) ιδ, Φαρμ[(οῦθι)][ ϛ]
3,ms
[ -ca.?- ]ε̣π̣ι̣  ̣  ̣  ̣π̣  ̣  ̣  ̣ο̣υ̣π̣α̣ρα
75  ̣  ̣μ  ̣  ̣  ̣  ̣
  ̣ν̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣
κ̣α̣ὶ̣ τ⟦ῶν⟧ \ους/   ̣  ̣  ̣  ̣
ἑτέρ⟦ων⟧ \ους/ ἐνο-
χλουμε̣ν̣  ̣  ̣
80  ̣  ̣  ̣ι το̣ύ̣του
-ca.?-
2,minf
[ -ca.?- ]  ̣δ̣η̣μο̣σι[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]υ̣ρ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ου̣  ̣  ̣  ̣ι(  ) ζ  ̣  ̣  ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ] Traces [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]κ̣ιμας μου τ̣η  ̣  ̣  ̣  ̣ω̣ς[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ] Traces [  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣ε̣ἶπεν ἑτέρα̣ς - ca.9 -[ -ca.?- ]
85[ -ca.?- ] Traces [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣ τ̣ῆς σιτολο̣γ̣[ίας]   ̣  ̣  ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ] Traces [- ca.13 -]ς̣ κατ̣α̣   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣[ -ca.?- ]
3,minf
[ -ca.?- ]  ̣νο  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣ τῆ[ς] ἐπιτηρήσεως καὶ δι  ̣  ̣  ̣[  ̣]υ̣- ca.12 -
[ -ca.?- ]  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ἀπηλλάχθ̣α̣ι με   ̣  ̣  ̣ε̣  ̣  ̣ τα ταῦτα ου̣  ̣[  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣μενων ε  ̣
[ -ca.?- ]  ̣ρη  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ν λ ἐπ̣ι̣βάλλειν μοι ἀπὸ τοῦ ερ̣  ̣[  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣αρ̣ου  ̣  ̣  ̣  ̣
90[ -ca.?- ]  ̣  ̣  ̣ πρὸς δ  ̣  ̣  ̣ων  ̣  ̣  ̣ς ἔχειν με σ̣ὺ̣ν̣ τῷ Διδύμῳ̣ [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣  ̣ις
3,md
ἀξιῶ [ -ca.?- ]
μ̣α̣θόντ  ̣[ -ca.?- ]
  ̣  ̣  ̣, κύριε̣, [ταῦ-]
τά̣ μου τὰ δ[ίκαια,]
95καθʼ ἃ μόν[ας]
ἔμεινα πρ̣[ὸς τῇ]
ἐπιτηρήσ̣[ει]
ἡμέρας τ[ριάκ(οντα) ,]
καὶ προσοφ[είλεσ-]
100θαί μ[ο]ι κα[ὶ]
ὑπὲρ δαπα̣[νήμα-]
τος τὸ δε̣ι̣[κνύ-]
μενον κ̣[εφά-]
λαιον̣
105περια[ιρεθῆ-]
ναι τὸ [οὐ δε-]
όν̣τως̣  ̣[ -ca.?- ]
  ̣  ̣α̣[ -ca.?- ]
κ̣ε̣φά̣[λαιον]
110π̣  ̣ω̣ς̣[ -ca.?- ]
τ̣ι̣μ  ̣[ -ca.?- ]
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar