Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

P.Oxy. III 475 TM Nr. 20611

Report of an Accident

Oxyrhynchos 182, 3. Nov.
Andere Publikationen W.Chr. 494; Sel. Pap. II 337; C.Pap. Hengstl 95
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
VIII, S. 235; IX, S. 180; XI, S. 144; XII, S. 135 BL online
Bemerkungen Zu Z. 20 vgl. ZPE 133, 2000, S. 190. Neudruck: Pap. Lup. 11, 2002, S. 173-175. Vgl. Marcone , Medicina e società, S. 194-202.
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Englisch:
  • Winter, Life and Letters (1933), S. 133
  • Lewis, Life in Egypt (1983), S. 106
  • Keenan, Law and Legal Practice (2014), 9.2.1 (S. 455f.).
Französisch:
  • Burnet, L'Égypte ancienne (2003), Nr. 197
  • Straus, L'esclave (2004), Nr. 11.
Italienisch:
  • Pap. Lup. 11, 2002, S. 174f.
Inhalt Anweisung des Strategen an einen Amtsdiener, zusammen mit einem Arzt die Leiche eines Sklaven zu untersuchen, der einen Unfall hatte, Kopie der Anzeige des Unfalls bei einem Fest
Erwähnte Daten
  • Z. 13-35: 3. Nov. 182
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
Ἱέραξ στρατηγὸς Ὀξυρυγχείτου Κλαυ-
δίῳ Σερήνῳ ὑπηρέτῃ. τῶν δοθέν-
των μοι βιβλιδί[ω]ν ὑ[π]ὸ Λεωνίδου
το[ῦ] κ(αὶ) Σερήνου τὸ ἴσον ἐ̣π̣ε̣στέλλεταί(*) σοι,
5ὅπως παραλαβὼ̣ν̣ δημόσιον ἰατρὸν
ἐπ[ι]θεωρήσῃς τὸ δηλούμενον νε-
κρὸν σῶμα καὶ παραδοὺς εἰς κηδεί-
αν ἐνγράφω̣ς ἀποφάσεις προσφω-
νήσητε. (hand 2) σεσ[η]μ(είωμαι).
10(hand 1) (ἔτους) κγ [Μ]άρκου Αὐρηλίου Κομμόδου
Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου
Ἁθὺρ ζ.
(hand 3) Ἱέρακι στρα(τηγῷ)
παρὰ Λεωνίδου τοῦ καὶ [Σερήνου χ]ρη-
15ματίζοντος μητρὸς Ταύριο[ς] ἀπὸ Σε-
νέπτα. ὀψ[ί]ας τῆς διελθούσ[ης] ἑκης(*)
ἑορτῆς οὔσης ἐν τῇ Σενέ[πτα καὶ κρο-]
ταλιστρίδων λειτουργου[σῶν κατὰ τὸ]
ἔθος πρὸς οἰκίᾳ Πλουτίωνος τοῦ [γαμ-]
20βροῦ μου τ̣ο̣ῦ̣ υ̣[ἱ]ο̣ῦ̣ Ἀ̣ρ̣ι̣σ̣τοδήμου
Ἐπαφρόδειτος δοῦλος αὐτοῦ ὡς
(ἐτῶν) η βουληθεὶς ἀπὸ τοῦ δώματος
τῆς αὐτῆς οἰκίας παρακύψαι καὶ
θεάσασθαι τὰς [κρο]ταλιστρίδας
25ἔπεσεν καὶ ἐτελε[ύ]τησεν. οὗ χά-
ριν ἐπιδιδοὺς τὸ βιβλείδιον(*) [ἀξ]ιῶ
ἐὰν δόξῃ σοι ἀποτάξαι ἕνα τῶν περὶ
σὲ ὑπηρετῶν εἰς τὴν Σενέπτα
ὅπως τὸ τοῦ Ἐπαφροδείτου σῶμα
30τύχῃ τῆς δεούσης περιστολ[ῆς] καὶ
καταθέσεως. (ἔτους) κγ Αὐτοκράτορος
Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀντωνίνου
Σεβαστοῦ Ἀρμενιακοῦ Μηδικοῦ Παρθικοῦ
Σαρματικοῦ Γερμανικοῦ Μεγίστου Ἁθὺρ ζ.
——
35Λεωνίδης ὁ καὶ Σερῆνος ἐπι[δ]έδωκα.
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

English translation

(Translation: from P.Oxy. 3) Hierax, strategus of the Oxyrhynchite nome, to Claudius Serenus, assistant. A copy of the application which has been presented to me by Leonides also called Serenus is herewith sent to you. Take a public physician and view the dead body referred to, and having delivered it over for burial make a report in writing. Signed by me. The 23rd year of Marcus Aurelius Commodus Antoninus Caesar the lord, Athur 7. To Hierax, strategus, from Leonides also called Serenus, whose mother is stated as Tauris, of Senepta. At a late hour of yesterday the 6th, while a festival was taking place at Senepta and the castanet-players were giving their customary performance at the house of Plution my son-in-law ..., his slave Epaphroditus, aged about 8 years, wishing to lean out from the bed-chamber(?) of the said house and see the castanet-players, fell and was killed. I therefore present this application and ask you, if it please you, to appoint one of your assistants to come to Senepta in order that the body of Epaphroditus may receive proper laying out and burial. (Date and signature of Leonides.)