Location de terrain
Zmin (Panopolites)
562, 15. - 24. Apr. (Jahr unsicher)
Material
Papyrus
Abbildung
keine
BL-Einträge (nach BL-Konkordanz)
X, S. 34
Bemerkungen
Zur Datierung vgl. ZPE 145, 2003, S. 243 mit Anm. 124. Alternativdatierungen: 15. - 24. Apr. 563 oder 564. Gehört zum Dioskoros - Archiv. Wahrscheinlich kein Duplikat von P.Cair. Masp. II 67171 (vgl. ZPE 145, 2003, S. 243 mit Anm. 124).
Inhalt
Vertrag, Pacht, Obstgarten
Texte der DDbDP
papyri.info
Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
DDB-Text in die Zwischenablage übernehmen
⳨ μετὰ τὴν ὑπατεία[ν Φλ(αυίου) Βασιλ]ί̣ο(υ) τοῦ ἐνδοξ(οτάτου(?)) ἔτους εἰ[κοστο(ῦ) τρίτο(υ)] Φαρμο(ῦ)θι κ[α] [τρεισκαιδε]κάτη\ς/ . τῷ κοινῷ τῶν εὐλα[β(εστάτων) μοναχ]ῶν 5 τοῦ εὐαγοῦς μον(αστηρίου) Ζ[μῖνος δ(ιὰ)] το(ῦ) θεοφιλεστάτου ἄπα Ἰω[άννου] μον\ά/ζ(οντος) καὶ προεστῶτ(ος) το(ῦ) αὐτοῦ [μον(αστηρίου), κε]κτημ(ένου) περὶ τὴν περαίαν τῆς Πα[νοπολ]ιτῶ(ν), πα(ρὰ) Αὐρηλίων Σενο(ύ)θο(υ), ἐ[κ πατρ]ὸς Νο̣(ύ)θ̣ο̣(υ) 10 ἐκ μητρὸς Στεφανοῦτος, [κ(αὶ) Ἰου]λίου Ἀβρααμίου ἐκ μη(τρὸς) Ταμινε̣, [φυ]τοκοιλη̣ ?, ἀμφοτέρων ἀπὸ τῆς εἰρημ(ένης) κώμ(ης) Ζμῖνο[ς] τοῦ [αὐ]το̣ῦ Πανο[πολίτ]ο(υ) νομοῦ, χαίρ(ειν). ὁμολογοῦμεν ἑκουσίω[ς] κα̣ὶ αὐθαιρ̣έ̣τως 15 ἐξ ἀλ̣λ̣ηλεγγύη[ς] καὶ ἀ̣λ̣ληλα̣να̣δοχῆ̣ς̣ μεμ̣ι̣σθῶσθαι π[αρʼ] ὑμ̣[ῶν] πρὸ[ς ὃ]ν̣ βούλεσθε χρόνο[ν] τὸ ὑπάρχο̣ν τῷ ὑφʼ [ὑ]μ̣[ᾶς] ε̣[ὐα]γ̣εῖ μον̣(αστηρίῳ) ὁλόκληρο̣ν πωμάριο\ν/ διακείμ[εν]ον ἐκ λίβ(ος) περὶ [τὴν] (αὐτὴν) κώμ(ην), 20 καλούμεν[ο]ν Ψαΐου50 Jινη , σὺν λ̣[ά]κ̣κῳ ὁλοκ̣λ̣[ήρῳ] κ̣α̣ὶ̣ ἐλ̣α̣ι̣ῶσι̣ καὶ φοίνιξι κα̣ὶ δικαίο̣ι̣ς πᾶσι[ν] τῆς π̣ά̣σ̣ης̣ αὐτο(ῦ) περιοχ̣ῆς τε̣ καὶ μον̣[ῆς] τῆς ἔνδον̣ μόνον, πλαστῆς γῆς, ἐφʼ ᾧ ἡ[μᾶ]ς τοῦτο ἔχειν ὑφʼ ἡ̣μᾶς εἰς 25 γεωργία̣[ν] καὶ εἰς κατάθεσιν λα̣[χ]άνων̣ [ἀ]διαλείπ[τ]ως ἰδία̣[ι]ς ἡμῶν χερσί τε καὶ κτήνεσι καὶ ἀνα[λ]ώμασι, καὶ [δι]δ̣όναι ὑμῖν πάντοτ̣ε̣ λ̣άχανα τῶν γιγνομένων ἐξ αὐτο(ῦ) παντοδ̣α̣πῶν 30 λαχάνων κ̣αὶ το(ῦ) ἐξ αὐτο(ῦ), εἰ συμβ̣[αίη], σ̣π̣ειρο- [μέν]ου ηνι[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ε̣υ̣ξ[- ca.10 -] \ρ̣ο̣ς̣/ ἀπο -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar
Location de terrain
Zmin (Panopolites)
563, 15. - 24. Apr. (Jahr unsicher)
Material
Papyrus
Abbildung
keine
BL-Einträge (nach BL-Konkordanz)
X, S. 34
Bemerkungen
Zur Datierung vgl. ZPE 145, 2003, S. 243 mit Anm. 124. Alternativdatierungen: 15. - 24. Apr. 562 oder 564. Gehört zum Dioskoros - Archiv. Wahrscheinlich kein Duplikat von P.Cair. Masp. II 67171 (vgl. ZPE 145, 2003, S. 243 mit Anm. 124).
Inhalt
Vertrag, Pacht, Obstgarten
Texte der DDbDP
papyri.info
Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
DDB-Text in die Zwischenablage übernehmen
⳨ μετὰ τὴν ὑπατεία[ν Φλ(αυίου) Βασιλ]ί̣ο(υ) τοῦ ἐνδοξ(οτάτου(?)) ἔτους εἰ[κοστο(ῦ) τρίτο(υ)] Φαρμο(ῦ)θι κ[α] [τρεισκαιδε]κάτη\ς/ . τῷ κοινῷ τῶν εὐλα[β(εστάτων) μοναχ]ῶν 5 τοῦ εὐαγοῦς μον(αστηρίου) Ζ[μῖνος δ(ιὰ)] το(ῦ) θεοφιλεστάτου ἄπα Ἰω[άννου] μον\ά/ζ(οντος) καὶ προεστῶτ(ος) το(ῦ) αὐτοῦ [μον(αστηρίου), κε]κτημ(ένου) περὶ τὴν περαίαν τῆς Πα[νοπολ]ιτῶ(ν), πα(ρὰ) Αὐρηλίων Σενο(ύ)θο(υ), ἐ[κ πατρ]ὸς Νο̣(ύ)θ̣ο̣(υ) 10 ἐκ μητρὸς Στεφανοῦτος, [κ(αὶ) Ἰου]λίου Ἀβρααμίου ἐκ μη(τρὸς) Ταμινε̣, [φυ]τοκοιλη̣ ?, ἀμφοτέρων ἀπὸ τῆς εἰρημ(ένης) κώμ(ης) Ζμῖνο[ς] τοῦ [αὐ]το̣ῦ Πανο[πολίτ]ο(υ) νομοῦ, χαίρ(ειν). ὁμολογοῦμεν ἑκουσίω[ς] κα̣ὶ αὐθαιρ̣έ̣τως 15 ἐξ ἀλ̣λ̣ηλεγγύη[ς] καὶ ἀ̣λ̣ληλα̣να̣δοχῆ̣ς̣ μεμ̣ι̣σθῶσθαι π[αρʼ] ὑμ̣[ῶν] πρὸ[ς ὃ]ν̣ βούλεσθε χρόνο[ν] τὸ ὑπάρχο̣ν τῷ ὑφʼ [ὑ]μ̣[ᾶς] ε̣[ὐα]γ̣εῖ μον̣(αστηρίῳ) ὁλόκληρο̣ν πωμάριο\ν/ διακείμ[εν]ον ἐκ λίβ(ος) περὶ [τὴν] (αὐτὴν) κώμ(ην), 20 καλούμεν[ο]ν Ψαΐου50 Jινη , σὺν λ̣[ά]κ̣κῳ ὁλοκ̣λ̣[ήρῳ] κ̣α̣ὶ̣ ἐλ̣α̣ι̣ῶσι̣ καὶ φοίνιξι κα̣ὶ δικαίο̣ι̣ς πᾶσι[ν] τῆς π̣ά̣σ̣ης̣ αὐτο(ῦ) περιοχ̣ῆς τε̣ καὶ μον̣[ῆς] τῆς ἔνδον̣ μόνον, πλαστῆς γῆς, ἐφʼ ᾧ ἡ[μᾶ]ς τοῦτο ἔχειν ὑφʼ ἡ̣μᾶς εἰς 25 γεωργία̣[ν] καὶ εἰς κατάθεσιν λα̣[χ]άνων̣ [ἀ]διαλείπ[τ]ως ἰδία̣[ι]ς ἡμῶν χερσί τε καὶ κτήνεσι καὶ ἀνα[λ]ώμασι, καὶ [δι]δ̣όναι ὑμῖν πάντοτ̣ε̣ λ̣άχανα τῶν γιγνομένων ἐξ αὐτο(ῦ) παντοδ̣α̣πῶν 30 λαχάνων κ̣αὶ το(ῦ) ἐξ αὐτο(ῦ), εἰ συμβ̣[αίη], σ̣π̣ειρο- [μέν]ου ηνι[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ε̣υ̣ξ[- ca.10 -] \ρ̣ο̣ς̣/ ἀπο -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar
Location de terrain
Zmin (Panopolites)
564, 15. - 24. Apr. (Jahr unsicher)
Material
Papyrus
Abbildung
keine
BL-Einträge (nach BL-Konkordanz)
X, S. 34
Bemerkungen
Zur Datierung vgl. ZPE 145, 2003, S. 243 mit Anm. 124. Alternativdatierungen: 15. - 24. Apr. 562 oder 563. Gehört zum Dioskoros - Archiv. Wahrscheinlich kein Duplikat von P.Cair. Masp. II 67171 (vgl. ZPE 145, 2003, S. 243 mit Anm. 124).
Inhalt
Vertrag, Pacht, Obstgarten
Texte der DDbDP
papyri.info
Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
DDB-Text in die Zwischenablage übernehmen
⳨ μετὰ τὴν ὑπατεία[ν Φλ(αυίου) Βασιλ]ί̣ο(υ) τοῦ ἐνδοξ(οτάτου(?)) ἔτους εἰ[κοστο(ῦ) τρίτο(υ)] Φαρμο(ῦ)θι κ[α] [τρεισκαιδε]κάτη\ς/ . τῷ κοινῷ τῶν εὐλα[β(εστάτων) μοναχ]ῶν 5 τοῦ εὐαγοῦς μον(αστηρίου) Ζ[μῖνος δ(ιὰ)] το(ῦ) θεοφιλεστάτου ἄπα Ἰω[άννου] μον\ά/ζ(οντος) καὶ προεστῶτ(ος) το(ῦ) αὐτοῦ [μον(αστηρίου), κε]κτημ(ένου) περὶ τὴν περαίαν τῆς Πα[νοπολ]ιτῶ(ν), πα(ρὰ) Αὐρηλίων Σενο(ύ)θο(υ), ἐ[κ πατρ]ὸς Νο̣(ύ)θ̣ο̣(υ) 10 ἐκ μητρὸς Στεφανοῦτος, [κ(αὶ) Ἰου]λίου Ἀβρααμίου ἐκ μη(τρὸς) Ταμινε̣, [φυ]τοκοιλη̣ ?, ἀμφοτέρων ἀπὸ τῆς εἰρημ(ένης) κώμ(ης) Ζμῖνο[ς] τοῦ [αὐ]το̣ῦ Πανο[πολίτ]ο(υ) νομοῦ, χαίρ(ειν). ὁμολογοῦμεν ἑκουσίω[ς] κα̣ὶ αὐθαιρ̣έ̣τως 15 ἐξ ἀλ̣λ̣ηλεγγύη[ς] καὶ ἀ̣λ̣ληλα̣να̣δοχῆ̣ς̣ μεμ̣ι̣σθῶσθαι π[αρʼ] ὑμ̣[ῶν] πρὸ[ς ὃ]ν̣ βούλεσθε χρόνο[ν] τὸ ὑπάρχο̣ν τῷ ὑφʼ [ὑ]μ̣[ᾶς] ε̣[ὐα]γ̣εῖ μον̣(αστηρίῳ) ὁλόκληρο̣ν πωμάριο\ν/ διακείμ[εν]ον ἐκ λίβ(ος) περὶ [τὴν] (αὐτὴν) κώμ(ην), 20 καλούμεν[ο]ν Ψαΐου50 Jινη , σὺν λ̣[ά]κ̣κῳ ὁλοκ̣λ̣[ήρῳ] κ̣α̣ὶ̣ ἐλ̣α̣ι̣ῶσι̣ καὶ φοίνιξι κα̣ὶ δικαίο̣ι̣ς πᾶσι[ν] τῆς π̣ά̣σ̣ης̣ αὐτο(ῦ) περιοχ̣ῆς τε̣ καὶ μον̣[ῆς] τῆς ἔνδον̣ μόνον, πλαστῆς γῆς, ἐφʼ ᾧ ἡ[μᾶ]ς τοῦτο ἔχειν ὑφʼ ἡ̣μᾶς εἰς 25 γεωργία̣[ν] καὶ εἰς κατάθεσιν λα̣[χ]άνων̣ [ἀ]διαλείπ[τ]ως ἰδία̣[ι]ς ἡμῶν χερσί τε καὶ κτήνεσι καὶ ἀνα[λ]ώμασι, καὶ [δι]δ̣όναι ὑμῖν πάντοτ̣ε̣ λ̣άχανα τῶν γιγνομένων ἐξ αὐτο(ῦ) παντοδ̣α̣πῶν 30 λαχάνων κ̣αὶ το(ῦ) ἐξ αὐτο(ῦ), εἰ συμβ̣[αίη], σ̣π̣ειρο- [μέν]ου ηνι[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ε̣υ̣ξ[- ca.10 -] \ρ̣ο̣ς̣/ ἀπο -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar