Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

P.Cair. Zen. II 59251 TM Nr. 896

Letter from Artemidoros to Zenon

Syrien 252 v.Chr., 14. Apr.
Andere Publikationen SB III 6748; Sel. Pap. I 93; C.Zen.Palestine 32
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
IX, S. 52; XI, S. 55; XIII, S. 60 BL online
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Deutsch:
  • Schubart, Ein Jahrtausend am Nil (1923) 13.
Englisch:
  • White, Ancient Letters (1986), 24
  • Bagnall & Derow, The Hellenistic Period (2004), Nr. 24.
Französisch:
  • Orrieux, Les papyrus de Zenon (1983), S. 49-50
  • Burnet, L'Égypte ancienne (2003), Nr. 1
Inhalt Brief, Artemidoros an Zenon, Bericht, Reise, Anweisungen, Kauf, Ernte
Erwähnte Daten
  • Z. 1: 28. Apr. 252 v.Chr.
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
r
Ἀρτεμίδωρος Ζήνωνι χαίρειν. εἰ ἔρρωσαι, εὖ ἂν ἔχοι· ἔρρωμαι δὲ καὶ ἐγὼ καὶ Ἀπολλώνιος ὑγίαινεν καὶ
τἄλλα(*) ἦν κατὰ γνώμην. ὅτε δέ σοι ἔγραφον, παρεγινόμεθα εἰς Σιδῶνα, συμπεπορευμένοι τῆι βασιλίσσηι
ἕως τῶν ὁρίων, καὶ ὑπελαμβάνομεν ταχέως παρέσεσθαι πρὸς ὑμᾶς. χαριεῖ οὖμ(*) μοι σαυτοῦ τε ἐπιμελόμενος
ἵνα ὑγιαίνηις καὶ ἡμῖν γράφων ἐάν τί σοι βούληι γίνεσθαι ὧν ἡμεῖς δυνάμεθα. καλῶς δʼ ἂμ(*) ποιήσαις ἀγοράσας
5ἡμῖν ἵνα ὡς ἂμ(*) παραγενώμεθα ἔχωμεν μέλιτος τοῦ βελτίστου μετρητὰς γ καὶ κριθῶν ὥστε εἰς τὰ κτήνη (ἀρτάβας) χ,
τὴν δὲ τιμὴν ἀπὸ τοῦ σησάμου καὶ τοῦ κροτῶνος δο\ὺ/ς εἰς ταῦτα, καὶ τῆς οἰκίας δὲ τῆς ἐμ(*) Φιλαδελφείαι
ἐπιμελόμενος, ἵνα ὡς ἂμ(*) παραγενώμεθα καταλάβωμεν αὐτὴν ἐστεγασμένην. καὶ τὰ ζευγάρια δὲ καὶ τὰ ἱερῖεια(*) καὶ τοὺς χῆνας
[κ]αὶ τὰ λοιπὰ τὰ ἐνταῦθα ὡς ἂν ἐκποιῆι πειρῶ ἐπισκοπεῖν· οὕτω\ς/ γὰρ ἡμῖν μᾶλλον ἔσται τὰ δέοντα.
καὶ τὰ γενημάτια δὲ ἵνα τρόπωι τινὶ συγκομισθῆι ἐπιμελές σοι ἔστω. καὶ ἐάν τι δέηι εἰς
10ἀνήλωμα τὸ ἀναγκαῖον δοῦναι, μὴ ὀκνήσηις.
ἔρρωσο. (ἔτους) λγ, Περιτίου ἐμβολίμου ϛ.
v
[εἰς Φιλ]αδέλφειαν. (ἔτους) λγ, Φαμενὼθ ϛ.
Ἀρτεμίδωρος.
Ζήνωνι.

Apparatus


^ r.2. l. τὰ ἄλλα
^ r.3. l. οὖν
^ r.4. l. ἂν
^ r.5. l. ἂν
^ r.6. l. ἐν
^ r.7. l. ἂν
^ r.7. l. ἱερεῖα
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar