Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

SB XX 15139 TM Nr. 23892

Lateinischer Privatbrief

Ort unbekannt 5 - 2 v.Chr. (?)
Andere Publikationen SPP XIV, S. 3, Tafel VII; ChLA XLIII 1241 L 1c; CPL 247; CEL I 8
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
X, S. 233; XI, S. 235; XII, S. 229; XIII, S. 224 BL online
Bemerkungen Lateinisch - griechisch. Tag: 19. Juli (?). Gehört zu ChLA XLIII 1241 L 1abde. Zur Datierung vgl. auch ZPE 142, 2003, S. 221-240. Neuedition: Kramer, Vulgärlateinische Alltagsdokumente, S. 39-46, Nr. 1. Vgl. Evans - Obbink, Language of the Papyri, S. 178-181. Vgl. Chiron 39, 2009, S. 194-196.
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Deutsch:
  • Kramer, Vulgärlateinische Alltagsdokumente (2007), S. 43
  • Palme, Die Legionäre des Kaisers (2011), S. 71, Kat.-Nr. 2
  • Arzt-Grabner, 2. Korinther (2013), S. 446
Inhalt Brief (privat), Diaconus an Macedo, Nachricht von übler Nachrede, Apex
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
[Di]aconu[s] Macedoni suo salutem.
Dissimulare non potui, ut tibi
non scriberem te ualdissime
decriminatum aput Iucundum
5et Didom a Domitii l(iberto). Itaque,
mi frater, da operam, ut
ualenter satisfacias illis.
Nireo quoque, conliberto suo, multa
sc[e]lera de te scripsit, qui, ut
10suspicor, credidit ei et te non mediocriter
lacerat. Contubernales mei te
salutant; tu tuos salutes, rogo.
ama nos, ut instituisti.
Uale.
15XIIII Kal(endas) August(as)
Ἐπεὶφ κζ.
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar