Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

Datensatz 85 von 61185 Suchtreffern (Gesamt: 61185) zurück weiter

BGU I 87 TM Nr. 9128

Titel: keiner

Soknopaiu Nesos (Arsinoites) 144, 14. Jan.
Andere Publikationen M.Chr. 260
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
XII, S. 10
Bemerkungen Zur Datierung vgl. ZPE 125, 1999, S. 213.
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Deutsch:
  • Gradenwitz, Einführung in die Papyruskunde (1900), S. 51-53.
Englisch:
  • Johnson, Roman Egypt (1936), S. 234-235, Nr. 128
  • Rowlandson, Women and Society (1998), 187

Deutsche Übersetzung (HGV-Erweiterungsprojekt, finanziert von der DFG)
English translation (HGV Enhancement Project funded by the DFG)

Inhalt Vertrag, Kauf, Kamele
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
r
ἔ[το]υς ἑβδόμου Αὐτοκράτ[ορος Καίσαρος]
Τί[του Αἰλ]ίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνεί[νου Σεβαστ]οῦ
Εὐσεβοῦς Τῦβι ιη ἐν τῇ Σοκνοπ(αίου) Ν[ήσ]ου(*) τῆ[ς]
Ἡ[ρα]κλείδ[ο]υ μερίδος τοῦ Ἀρσινοεί[του νομ]οῦ.
5ὁμολογεῖ Ταουῆτις Ἁρπαγάθου τοῦ Σαταβοῦτο(ς)
[ἱ]έρια(*) ἀπὸ τῆς αὐτῆς κώμης ὡς (ἐτῶν) κα ἄσημος
μετὰ κυρίου τοῦ συνγενοῦς Στοτο[ήτεως] Στοτοήτεως
[το]ῦ Στοτοήτεως ὡς (ἐτῶν) λε οὐλὴ ἀντίχιρ[ι](*) ἀριστερ(ῷ)
Σ[αταβο]ῦτι Σαταβοῦτος τοῦ Σαταβοῦτος [ἱ]ερευς(*)
10π[έμπ]της φυλῆς ὡς (ἐτῶν) ιη ἄση[μος] πεπρακέναι
αὐτῷ τ[ὴ]ν ὁμολογοῦσαν τοὺς ὑπάρχοντας αὑτῇ
κ[αμ]ήλους θηλείας δύο ἐσφρ(αγισμένας) ε[ἰ]ς τὸ[ν δεξιὸ]ν
μηρὸν νῦ καὶ ἦτα τούτους τοιούτους ἀναπορίφο(ς)(*)
[καὶ ἀπέχει]ν τὴν ὁμολογοῦσαν τὴν συμπεφωνημ(ένην)
15τειμὴν(*) πᾶσαν ἐκ πλήρους παρὰ τοῦ Σατ̣[αβοῦτος] σ̣εβα(στοῦ)(*)
ἀργυρίου δραχμὰς πεντακοσίας καὶ βεβαιώσι(ν)(*) τὴ[ν]
ὁμολογοῦσαν τὰ κατὰ τὴν πρᾶσιν ταύτην διὰ
παντὸς πάσῃ βεβαιώσι(*), οὓς καὶ ἀπογρ(άψεται) ὁ [Σαταβ]οῦς(*)
[τῇ το]ῦ ἐνεστῶτος ἔτους ἀπογρ(αφῇ) καὶ πάντων
20[τῶν] δ[ημο]σίων πρὸ[ς] αὐτὴν(*) ὄντων ―
ὑπογραφεῖς. (hand 2) Σῦκος ὁ καὶ Παπῆες Νείλου ὡς (ἐτῶν) μ οὐλ(ὴ)   ̣με  ̣  ̣  ̣  ̣
(hand 3) Ταουῆτις Ἁρπαγάθου μετ[ὰ κ]υ[ρ]ί[ο]υ
τοῦ συνγενοῦς Στοτοήτεως τοῦ
Στοτοήτεως ὁμολογῶ πεπρα[κέ]ναι
25τῷ Σαταβοῦτι τοὺς ὑπάρχοντ[άς] μοι
[καμή]λους δύο θηλίας(*) ἐσφραγισ-
μένας κατὰ τοῦ δεξιοῦ μηροῦ νῦ   ̣  ̣
καὶ ἦτα ταύτας τοιαύτας καὶ ἀπέχω
τὴν τιμὴν ἀργυρίου δραχμὰς
30πεντακοσίας καὶ βεβαιώσω πά-
[σῃ βε]βαιώσι(*) καθὼς πρόκιτ[αι]
[  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣[  ̣] ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῆς
(hand 4) ἐντέτακ(ται) διὰ γρ(αφείου)(*) Σοκνοπ(αίου Νήσου).
v
(stamp)

Apparatus


^ r.3. l. Ν[ήσ]ῳ, cf. BL 1.17 : [Νήσῳ] prev. ed.
^ r.6. l. [ἱ]έρεια
^ r.8. l. ἀντίχειρ[ι]
^ r.9. l. [ἱ]ερεῖ
^ r.13. l. ἀναπορρίφου(ς), bgu 1 p.356 : [ἀ]ναπόρ[ιφο]ν prev. ed.
^ r.15. l. τιμὴν
^ r.15. BL 1.17 : Σα[ταβοῦτος σ]εβα(σμίου) prev. ed.
^ r.16. l. βεβαιώσει(ν)
^ r.18. l. βεβαιώσει
^ r.18. corr. ex απτ̣γρ, bgu 1 p.356 : ἀπογρ(άφομαι)   ̣ο  ̣[  ̣]  ̣  ̣ους prev. ed.
^ r.20. BL 1.17 : αὐτ[ὸ]ν prev. ed.
^ r.26. l. θηλείας
^ r.31. l. [βε]βαιώσει
^ r.33. bgu 1 p.356 : γρ(αμματέως) prev. ed.
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

1 Im siebten Jahr des Imperator [Caesar] Ti[tus Ae]lius Hadrianus Antoni[nus] Augustus, am 18. Tybi in Soknopaiû N[ês]os im Hêrakleidês-Bezirk des Arsinoïtischen Gaues(?).
5 Taûêtis, Tochter des Harpagathês, des Sohnes des Satabûs, Priesterin aus demselben Dorf, ungefähr 21 Jahre (alt), ohne Kennzeichen, mit dem Verwandten Stotoêtis, Sohn des Stotoêtis, des Sohnes des Stotoêtis, ungefähr 35 Jahre (alt), als, Narbe am rechten Daumen, als Vormund bestätigt dem S[ata]bûs, Sohn des Satabûs, des Sohnes des Satabûs, Priester der fünften Phyle, ungefähr 18 Jahre (alt), 10 daß sie, die Bestätigende, ihm verkauft hat die ihr gehörenden Kamele – weiblich, zwei, gesiegelt auf dem rechten Schenkel Ny und Êta –, als so, wie sie (jetzt) beschaffen sind, nicht zurückzugeben, 14 [und] daß sie, die Bestätigende, erhalten hat den gesamten vereinbarten Kaufpreis vollständig von Sat[abûs] in Höhe von fünfhundert kaiserlichen Silberdrachmen, 16 und daß sie, die Bestätigende, die Garantie für das, was mit diesem Kauf in Zusammenhang steht, vollständig und auf Dauer übernehmen wird. 18 Die (Kamele) wird [Satab]ûs melden bei der Meldung des gegenwärtigen Jahres, wobei alle staatlichen Abgaben auf ihn fallen.
21 Unterzeichner: (2. Hand) Sykos alias Papêes, Sohn des Neilos, ungefähr 40 Jahre (alt), Narbe zwischen den Augenbrauen.
22 (3. Hand) Ich, Taûêtis, Tochter des Harpagathês, mit dem Verwandten Stotoêtis, Sohn des Stotoêtis, als Vormund bestätige, daß ich verkauft habe an Satabûs die mir gehörenden Kamele – weiblich, zwei, gesiegelt auf dem rechten Schenkel Ny und Êta –, als so, wie sie (jetzt) beschaffen sind, 28 und ich habe erhalten den Kaufpreis in Höhe von fünfhundert Silberdrachmen und ich werde die Garantie in jeder Form übernehmen, wie voransteht. 31 Ich, [Sykos, Sohn des Neilos], habe für sie geschrieben.
33 (4. Hand) (Der Vertrag) wurde eingetragen durch das grapheion von Soknopaiû (Nêsos).
Verso
roter Stempel

1 Year seven of Imperator [Caesar] Ti[tus Ae]lius, Hadrianus Antoni[nus Augustus] Pius, Tybi 18 in Soknopaiou N[es]os, Herakleides division of the Arsinoite nome.
5 Taouetis, daughter of Harpagathes, the son of Satabous, priestess from the same village, about 21 years old, without a distinguishing mark, with her guardian, her kinsman, Stotoetis, son of Stotoetis, the son of Stotoetis, about 35 years old, with a scar on his left thumb, acknowledges 9 that she, the acknowledging party, has sold to S[ata]bous, son of Satabous, the son of Satabous, priest of the fifth phyle, about 18 years old, the two female camels belonging to her, marked on their right haunch with Ny and Eta, on the spot, just as they are, unreturnable, 14 and that she, the acknowledging party, has received the whole price agreed upon, in full from Sat[abous], five hundred imperial silver drachmas 16 and that she, the acknowledging party, will guarantee all matters relating to this sale perpetually with every guarantee, 18 and that [Satab]ous will register them in the register of the present year and all the state taxes are his responsibility.
21 Signatories. (m. 2) Sykos alias Papees, son of Neilos, about 40 years old, with a scar between his eyebrows.
22 (m. 3) I, Taouetis, daughter of Harpagathes, with her guardian, her kinsman, Stotoetis, son of Stotoetis, acknowledge that I have sold to Satabous two female camels belonging to me, marked on their right thigh with Ny and Eta, on the spot, just as they are, and that I have received the price of five hundred drachmas and I shall guarantee with every guarantee, as aforesaid. 31 I, [Sykos, son of Neilos], wrote on her behalf.
33 (m. 4) (The contract) was registeredthrough the grapheion of Soknopaiou Nesos.
Verso
Red stamp


zurück weiter