Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

Datensatz 60 von 61425 Suchtreffern (Gesamt: 61425) zurück weiter

BGU I 60 TM Nr. 9104

Titel: keiner

Karanis (Arsinoites) ca. 189, Juni - Aug.
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
IX, S. 15
Bemerkungen Zur Datierung vgl. BL IX, S. 15. Neuedition: ZPE 163, 2007, S. 156-160.

Deutsche Übersetzung (HGV-Erweiterungsprojekt, finanziert von der DFG)
English translation (HGV Enhancement Project funded by the DFG)

Inhalt Deklaration, Zensus
Erwähnte Daten
  • Z. 8: 187 - 188
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
[Ἀμμωνίω]ι(*) στρ(ατηγῷ) Ἀρσι(νοίτου) Ἡρα[κ(λείδου) μερίδος καὶ]
[Ἁρποκρατ]ίωνι(*) τῶι καὶ Ἱέρακι [βασιλ(ικῷ) γρ(αμματεῖ) καὶ Πτολεμαίωι](*)
[κωμογρ(αμματεῖ) κ]ώμης(*) Καρ(ανίδος) καὶ τ[οῖς λαογρ(άφοις) τῆς](*)
[αὐτῆς κώμη]ς(*)
5[παρὰ   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]ρχου Ἀπολλωνίου [ -ca.?- ]
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]ς Ἡρακλείου ἀπὸ [ -ca.?- ]
[κατὰ τὰ κελευσ]θέντα ἀπογρ(άφομαι) ἐ[μαυτὸν καὶ τοὺς]
[ἐμοὺς εἰς τὴν] τοῦ διεληλ(υθότος) κη (ἔτους) [Αὐρηλίου Κομ-]
[μόδου Καί]σαρος τοῦ κυρίου κ[ατʼ οἰκ(ίαν) ἀπογρ(αφὴν) εἰς(*) τὴν]
10[ὑπάρχουσάν μ(οι)] ἐν τῇ κώμῃ ς[ -ca.?- ]
[ -ca.?- οἰκίαν κ]αὶ αὐλὴν [καὶ] ε[ἰμὶ -ca.?- ](*)
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ρχος ὁ πρ]ογεγρ(αμμένος) (ἐτῶν) ξα ο[ -ca.?- ]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --

Apparatus


^ 1. bgu 1 p.355 : [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]ι prev. ed.
^ 2. [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]ρωι prev. ed.
^ 2. bgu 1 p.355 : [γρ(αμματεῖ) -ca.?- ] prev. ed.
^ 3. bgu 1 p.355 : [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ κ]ώμησ prev. ed.
^ 3. ε[ -ca.?- ] prev. ed.
^ 4. [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]ς prev. ed.
^ 9. bgu 1 p.355 : καὶ prev. ed.
^ 11. bgu 1 p.355 : ε[ -ca.?- ] prev. ed.
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

1 An [Ammôni]os, den Strategen des Hêra[kleidês-Bezirks des Arsinoïtês, und Harpokrat]iôn alias Hierax, den [Königlichen Schreiber, und Ptolemaios, den Dorfschreiber] des Dorfes Karanis, und [N.N. und die übrigen laographoi][ desselben Dorfes]
5 von [– – –a]rchos, Sohn des Apollônios [des Sohnes des N.N., und der Mutter N.N., Tochter] des Hêraklêios, aus [dem Dorf Karanis. 8 Gemäß den Anordnungen] melde ich [mich und die Meinen für die Haushaltsmeldung] des vergangenen 28. Jahres des [Aurelius Commodus Antoninus Cae]sar, des Herren, [für das mir] im Dorf S[– – –gehörende Haus] mit Hof, [in dem ich ansässig bin. 11 Und] ich bin der oben genannte [– – –archos, Sohn des Apollônios], 61 Jahre (alt), Narbe [ -ca.?- ] – – –

1 To [Ammoni]os, strategos of the Arsinoite nome, Hera[kleides division and Harpokrat]ion alias Hierax [royal scribe and Ptolemaios, village scribe] of the village of Karanis and [NN and the remaining laographoi of the] same village
5 from [– – – a]rchos, son of Apollonios, [son of NN, mother NN, daughter] of Herakleos from [the village of Karanis. 8 In accordance with the orders] I register [myself and my family for the house-by-house registration] of the past 28th year of [Aurelius Commodus Antoninus Cae]sar, the lord, [for the house] and courtyard, [which I live in. 11 And] I am [– – – archos, son of Apollonios], the aforementioned, 61 years old, with a scar [ -ca.?- ] – – –


zurück weiter