Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

Datensatz 58 von 61425 Suchtreffern (Gesamt: 61425) zurück weiter

BGU I 57 R TM Nr. 9101

Titel: keiner

Ptolemais Euergetis (Arsinoites) 160 - 161
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
X, S. 11
Bemerkungen Zur Datierung vgl. BL I, S. 13. Vgl. ZPE 163, 2007, S. 149-152.

Deutsche Übersetzung (HGV-Erweiterungsprojekt, finanziert von der DFG)
English translation (HGV Enhancement Project funded by the DFG)

Inhalt Deklaration, Zensus
Erwähnte Daten
  • Z. 13: 159 - 160
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
r
1
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1[παρ]ὰ Θαισαρίου κ[α]ὶ Ἡρωίδ[ος] θυγα-
[τέρ]ων Μελανᾶ τοῦ Τρύφωνος
[ἀπὸ τ]ῆς μητρο(πόλεως) ἀναγρ(αφομένων) ἐπʼ ἀμφόδ(ου)
[Μο]ήρεως(*) μετὰ κυρίου τοῦ συν-
5[γ]ενοῦς Παμμένους τοῦ Σωκράτους
[ὑπ]άρχει ἡμεῖν(*) καὶ τοῖς ἀδελ(φοῖς) ἐν
[τῇ κ]ώμῃ Νειλουπόλ(ει) οἰκία β
[κα]ὶ αὐλ(ὴ) β καὶ (δίμοιρον) [μ]έρος ἑ[τ]έρας
[οἰκί]ας ἐκ τοῦ πρὸς βορ[ρᾶ μέρους](*)
10[καὶ] ἐξέδρα κ[α]ὶ (ἕκτος)(*) μέρος [ -ca.?- ]
[ -ca.?- μαμ]μικὸν καὶ παππικὸν
[οἰκία(?)]ς(*) ἅπερ ἀπογρ(άφομαι) εἰς τὴν
[τοῦ] διεληλυθότος κγ (ἔτους)
[θεο]ῦ Αἰλίου [Ἀ]ντωνείνου
15[κατʼ ο]ἰκ(ίαν) ἀπογρ(αφήν), ἐν οἷς οὐδεὶς ἀπογρ(άφεται)
(hand 2) [Παμ]μένης ἐπιδέδωκα.
(hand 3) [(ἔτους) α(*) Αὐ]τοκράτορος Καίσαρος
[Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνείνου](*)
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
2
(hand 4) [ -ca.?- ]  ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ] vac. ? [ -ca.?- ]
[ -ca.?- ] Ἡρα[κλείδου μερίδος -ca.?- ]
παρὰ Σω[κράτους -ca.?- ](*)
5ἀναγρ(αφομεν ) ἐπʼ [ἀμφόδου -ca.?- ]
τῇ φροντιζ[ομένῃ](*) [ -ca.?- ]
[τ]ὴν ἀπογ(ραφὴν) [ -ca.?- ]
[  ̣]νος τοῦ Δι[ -ca.?- ]
κώμῃ Ν[ειλουπόλει -ca.?- ]
10καὶ αὐλὴν [ -ca.?- ]
θεοῦ Αἰλίο[υ -ca.?- ]
ἀπογραφ[ὴν -ca.?- ]
(hand 5) Σωκρ(άτης) Π[αμμένους -ca.?- ](*)
v
1
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1(hand 6) [ -ca.?- ]νου εἰς τοὺς ἄλλους
[ -ca.?- ]ων ὑπέγραψεν εἰ
[ -ca.?- ]σιν ὑποπίπτουσιν
[τῷ ἰδίῳ λόγῳ κατὰ τοῦ ὑπὸ](*) Ποστόμου ἐσταλ-
5[μένα -ca.?- ](*) vac. ?
[ -ca.?- ]νου ὑπετάγη
[ -ca.?- ]ξων κουρίδων
[ -ca.?- ]νεριορακτιτων
[ -ca.?- ]ν
10[ -ca.?- ]ν ὑπό τινων
[ -ca.?- ]ων ἐξ ὧν μέρος
[ -ca.?- ]ν κατʼ ἄνδρα
[ -ca.?- ο]ὐκ ἐδήλωσεν θ  ̣
2
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1π[ -ca.?- ]
vac. ?
τῶν [ -ca.?- ]
εξη[ -ca.?- ]
5μεν[ -ca.?- ]
α  ̣[ -ca.?- ]
θε[ -ca.?- ]
Ἀμ[ -ca.?- ]

Apparatus


^ 1.4. bgu 1 p.354 : [ -ca.?- ]ηρεωσ prev. ed.
^ 1.6. l. ἡμῖν
^ 1.9. bgu 1 p.354 :   ̣  ̣[ -ca.?- ] prev. ed.
^ 1.10. bgu 1 p.354 : (πέμπτον) prev. ed.
^ 1.12. bgu 1 p.354 : [ -ca.?- ]σ prev. ed.
^ 1.17. bgu 1 p.354 : κδ prev. ed.
^ 1.18. BL : [τοῦ κυρίου Τίτου Αἰλίου Ἀντωνείνου] prev. ed.
^ 2.4. bgu 1 p.354 : Σ[ -ca.?- ] prev. ed.
^ 2.6. bgu 1 p.354 : φροντι  ̣  ̣[ -ca.?- ] prev. ed.
^ 2.13. bgu 1 p.354 :   ̣  ̣  ̣  ̣φ  ̣[ -ca.?- ] prev. ed.
^ 1.4. BL 1.13 : [ -ca.?- ] prev. ed.
^ 1.4-5. BL 1.13 : ἐσταλ[ -ca.?- ] prev. ed.
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

col. I -ca.?- 1 [von] Thaïsarion und Hêroïs, Töchter des Melanas, Sohn des Tryphon [aus] der Metropole, registriert im [Mo]êris-Viertel, mit dem Verwandten Pammenês, Sohn des Sôkratês, als Vormund.
6 Uns gehören gemeinsam mit unseren Brüdern im Dorf Neilûpolis 2 Häuser, (jeweils) mit Hof, und ein 2/3 Teil eines weiteren [Hauses] im nördlichen [Teil][ mit] exedraund ein 1/6 großmütterlicher und großväterlicher Teil [eines Hauses (?)], 12 die wir melden für die Haushaltsmeldung [des] vergangenen 23. Jahres [des Gottes] Aelius [A]ntoninus, in denen niemand gemeldet wird.
16 (2. Hand) Ich, [Pam]menês, habe (die Meldung) eingereicht.
17 (3. Hand) [Im 1. Jahr des] Imperator Caesar [Marcus Aurelius Antoninus] – – –

col. II
(4. Hand) [An – – –] 2 des Hêra[kleidês-Bezirks – – –]
3 von Sô[kratês][ – – –], registriert im [– – – -Viertel]. 4 Der [von mir] vertretenen[N.N. gehört im Dorf Neilû Polis ein Haus], in dem ich melde [den Mieter (?) N.N., Sohn des N.N.], des Sohnes des Di[– – –, 7 und in dem selbem] Dorf N[eilû Polis ein – – – Haus – – –] mit Hof, [das ich melde für die Haushaltsmeldung][ des vergangenen 23. Jahres] des Gottes Aeliu[s Antoninus, in dem niemand] gemeldet wird.
12 (5. Hand) Ich, Sôkratês, Sohn des P[– – – habe die Meldung eingereicht].
-ca.?-

verso
Reste von zwei Spalten eines offiziellen Textes.

Col. I -ca.?- 1 [from] Thaisarion and Herois daughters of Melanas, son of Tryphon [from] the metropolis, registered in the quarter of [Mo]eriswith their guardian and kinsman Pammenes, son of Sokrates.
6 There belongs to us and our brothers in the village of Nilopolis 2 houses and 2 courtyards and 2/3 of another house in the northern [part][ and] an exedra and a 1/6 [ -ca.?- ], grandmother’s and grandfather’s part, [of a house (?)], 12 which I register for the past 23rd year of the house-by-house registration of [the God] Aelius [A]ntoninus, in which no-one is registered.
16 (m. 2) I, [Pam]menes have submitted (this registration).
17 (m. 3) [Year 1,] of Imperator Caesar [Marcus Aurelius Antoninus – – –]

Col. II
(m. 4) [To – – –] 2 of the Hera[kleides division – – –] 4 from So[krates – – –]registered in [the quarter – – –] to my charge [ -ca.?- ] the registration [ -ca.?- ] village of N[ilopolis – – – a house (?)] 10 and courtyard [ -ca.?- ] God Aelius [ -ca.?- ] registration [ -ca.?- ] okrates, son of P[ammenes][ ] – – –

Verso
Remains of a document in which the Idios Logos is probably mentioned.


zurück weiter