Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

Datensatz 53 von 61185 Suchtreffern (Gesamt: 61185) zurück weiter

BGU I 53 TM Nr. 9098

Titel: keiner

Dionysias (Arsinoites) 133, 24. Juli
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
X, S. 10
Bemerkungen Zu Z. 15-17 vgl. ZPE 163, 2007, S. 148.

Deutsche Übersetzung (HGV-Erweiterungsprojekt, finanziert von der DFG)
English translation (HGV Enhancement Project funded by the DFG)

Inhalt Deklaration, Zensus
Erwähnte Daten
  • Z. 10: 131 - 132
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
Διονυσίωνι στρ(ατηγῷ) καὶ Ἀρχιβήωι(*) βασιλ(ικῷ)
γραμματ(εῖ) Ἀρσι(νοίτου) Θεμίσ(του) μερίδ(ος) καὶ Ἀμμ-
ωνίῳ κωμογρ(αμματεῖ) καὶ Πτολεμαίωι καὶ τοῖς
λο[ιπ]οῖς λαογρ(άφοις)(*) κώμης Διονυσιάδος.
5παρὰ [Ἰ]ουλίας(*) Κρισπίνης διὰ φροντισ-
τοῦ [Ὥ]ρου τοῦ Ὀννώφρεως ἀπὸ κώ-
μη[ς Δ]ιονυσιάδος κατὰ τὰ κελευσθέ(ντα)
ἀπογράφομ(αι) τὰ ὑπάρχοντά μ(οι) ἐν κώμῃ
Δι[ονυ]σιάδι εἰς τὴν τοῦ διεληλυθότ(ος)
10ιϛ (ἔτους) Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τραιανοῦ
[Ἁδρια]νοῦ Σεβαστοῦ κατʼ οἰκ(ίαν) ἀπογρ(αφὴν),
ἐπ[ὶ τοῦ] ἀ[μ]φόδ(ου) Ἁρποχρατ(ίωνος) οἰκίαν καὶ
αὐλὴν καὶ ἐπʼ ἀ[μ]φόδ(ου) Βουβαστ(είου) ἑτέραν
οἰκίαν καὶ αὐλήν· διὸ ἐπιδίδωμι τὴν
15ἀπογρ(αφήν). (hand 2) Ἀμώνιος κομογραμ(ματεὺς) σεσιμέωμα[ι](*).
(ἔτους) ιζ Ἁδριανοῦ Καίσαρος τοῦ κυρίου
Ἐπεὶφ λ.

Apparatus


^ 1. l. Ἀρχιβείωι
^ 4. bgu 1 p.354 : λαογρ(αφουμένοις) prev. ed.
^ 5. bgu 1 p.354 : [Δ]ουλίας prev. ed.
^ 15. l. σεσημείωμα[ι], i.e. κωμογραμ(ματεὺς), bgu 1 p.354 : Δουλία Κ̣ρ̣ι̣σ̣π̣ί̣ν̣η̣   ̣οσβ\μ/κρι  ̣  ̣  ̣  ̣ prev. ed.
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

1 An Dionysios den Strategen und Archibeios, den Königlichen Schreiber des Themistos-Bezirks des Arsinoïtês, und Ammônios, den Dorfschreiber, und Ptolemaios und die übrigen laographoi des Dorfes Dionysias,
5 von [I]ulia Crispina durch den Sachverwalter [Hô]ros, Sohn des Onnôphris, aus dem Dorf [D]ionysias. 7 Gemäß den Anordnungen melde ich meinen Besitz im Dorf Di[ony]sias für die Haushaltsmeldung des vergangenen 16. Jahres des Imperator Caesar Traianus [Hadria]nus Augustus, im Harpokratiôn-Viertel ein Haus mit Hof und im Bûbasteion-Viertel ein weiteres Haus mit Hof. Hiermit reiche ich die Meldung ein. 15 (2. Hand) Ich, Amônios, der Dorfschreiber, habe abgezeichnet.
16 (1. Hand) Im 17. Jahr des Hadrianus Caesar, des Herren, am 30. Epeiph.

1 To Dionysios, strategos, and Archibeios, royal scribe of the Arsinoite nome, Themistos division, and to Ammonios, village scribe, and to Ptolemaios and to the other laographoi of the village of Dionysias
5 from [J]ulia Crispina through her agent [Ho]ros, son of Onnophris from the village of [D]ionysias.
7 In accordance with the orders I register what belongs to me in the village of Di[ony]sias for the house-by-house registration of the past 16th year of Imperator Caesar Traianus [Hadria]nus Augustus, in [the] quarter of Harpokration a house and a courtyard and in the Boubasteion quarter another house and courtyard. Therefore I submit this registration. 15 (m. 2) I, Amonios, village scribe, have signed.
16 (m. 1) Year 17 of Hadrianus Caesar, the lord, Epeiph 30.


zurück weiter