Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

Datensatz 221 von 62737 Suchtreffern (Gesamt: 62737) zurück weiter

BGU I 225 TM Nr. 8989

Titel: keiner

Soknopaiu Nesos (Arsinoites) 161, 28. Juli
Material Papyrus

Deutsche Übersetzung (HGV-Erweiterungsprojekt, finanziert von der DFG)
English translation (HGV Enhancement Project funded by the DFG)

Inhalt Deklaration, Zensus
Erwähnte Daten
  • Z. 7: 159 - 160
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
λαογρ(άφοις) κώμης Σοκνοπ(αίου) Νήσου
παρὰ Ἁτρῆς(*) Σαταβοῦτος
τοῦ Πανεφρέμμεως μητρὸς
Σεγάθιος τῶν ἀπὸ κώμης
5Σ[οκ]νοπαίου Νήσου. ἀπογρ(άφομαι) ἐμαυ-
τόν τε καὶ τοὺς ἐμοὺς εἰς τὴν τοῦ διε-
ληλυθ(ότος) κγ (ἔτους) θεοῦ Αἰλίου Ἀντωνίνου
κατʼ οἰκίαν ἀπογρ(αφήν). ἐνταγείνομαι
ἐν οἰκίᾳ μητρικῇ ἐν τῇ κώμ[ῃ]·
10εἰμεὶ(*) δὲ ὁ προγεγρ(αμμένος) Ἁτρὴς (ἐτῶν) κε
ἄσημος κ[αὶ] τὴν γυναῖκά μου
Ἰσάριον ἀπάτωρ(*) μητρὸς Τα-
νεφρέμμεως τῆς Πανομιέως
(ἐτῶν) ιγ ἄσημος(*). ὑπάρχι(*) δὲ αὐτῇ
15ἐν τῇ κώμῃ οἰκιας(*) δύο καὶ ―
τέταρτον μέρος μαμμικόν·
καὶ Ταπετσῖρις Στοτοήτιος
τοῦ Πανεφρέμμεως μητρὸς
Ταπετσίρεως (ἐτῶν) ιβ ἄσημος.
20ὑπάρχι(*) δὲ τῇ Ταπετσίρι οἰκι-
ας(*) δύο καὶ αὐλης(*) καὶ τεταρτου(*)
μέρους(*) οἰκίων δύο παππικὸν
καὶ τέταρτον μέρος μαμμικ(όν).
διὼ(*) ἐπιδίδωμει(*) τὴν ἀπογρ(αφήν).
25(ἔτους) α Αὐτοκράτορος Καίσαρος
Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνίνου
Σεβαστοῦ καὶ Αὐτοκράτορος Καί[σαρος]
Λουκίου Αὐρηλίου Οὐήρου
Μεσορὴ δ.
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

German translation

1 An die laographoi des Dorfes Soknopaiû Nêsos
2 von Hatrês, Sohn des Satabûs, des Sohnes des Panephremmis, und der Mutter Segathis, aus dem Dorf 5 S[ok]nopaiû Nêsos. 5 Ich melde mich und die Meinen für die Haushaltsmeldung des vergangenen 23. Jahres des Gottes Aelius Antoninus in dem von meiner Mutter ererbten Haus im Dorf, in dem ich ansässig bin. 10 Ich bin der oben genannte Hatrês, 25 Jahre alt, ohne Kennzeichen, und (ich melde auch) meine Ehefrau Isarion, vaterlos, Tochter der Tanephremmis, des Sohnes des Panomieus, 13 Jahre alt, ohne Kennzeichen; 14 ihr gehören im Dorf zwei Häuser und der vierte von der Großmutter ererbte Teil (eines Hauses). 17 Und (ich melde auch) Tapetsiris, Tochter des Stotoêtis, des Sohnes des Panephremmis, und Tochter der Tapetsiris, 12 Jahre alt, ohne Kennzeichen; 20 der Tapetsiris gehören zwei Häuser mit Hof und der vierte vom Großvater ererbte Teil und der vierte von der Großmutter ererbte Teil (eines Hauses). 24 Hiermit reiche ich die Meldung ein.
25 Im 1. Jahr des Imperator Caesar Marcus Aurelius Antoninus Augustus und des Imperator Cae[sar] Lucius Aurelius Verus Augustus, am 4. Mesorê.

English translation

1 To the laographoi of the village of Soknopaiou Nesos
2 from Hatres, son of Satabous, the son of Panephremmis, mother Segathis, from the village of S[ok]nopaiou Nesos. 5 I register myself and my family for the house-by-house registration of the past 23rd year of the God Aelius Antoninus, in the house, in which I live, which is in the village and is inherited from my mother. 10 And I am the above mentioned Hatres, 25 years old, without a distinguishing mark and (I register) my wife Isarion, father unknown, mother Tanephremmis, daughter of Panomieus, 14 there belong to her in the village two houses and her grandmother’s quarter (inheritance). 17 And (I register) Tapetsiris, daughter of Stotoetis, the son of Panephremmis, mother Tapetsiris, 12 years old, without a distinguishing mark. 20 There belong to Tapetsiris two houses and a courtyard and her grandfather’s quarter of the two houses and here grandmother’s quarter (of the two houses). 24 Therefore I submit this registration.
25 Year 1 of Imperator Caesar Marcus Aurelius Antoninus Augustus and Imperator Cae[sar] Lucius Aurelius Verus Augustus, Mesore 4.


zurück weiter