Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

Datensatz 97 von 460 Suchtreffern (Gesamt: 62737) zurück weiter

BGU III 706 TM Nr. 9305

Titel: keiner

Soknopaiu Nesos (Arsinoites) nach (?) 119, Juni - Aug.
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
X, S. 15; XIII, S. 26 BL online
Bemerkungen Zu Z. 1 vgl. Kruse, Der Königliche Schreiber, S. 109, Anm. 141. Neuedition: ZPE 163, 2007, S. 173-177.

Deutsche Übersetzung (HGV-Erweiterungsprojekt, finanziert von der DFG)
English translation (HGV Enhancement Project funded by the DFG)

Inhalt Deklaration, Zensus, Auszug
Erwähnte Daten Z. 7: 117 - 118
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
[ -ca.?- ] ρκδ
[ -ca.?- καὶ] Ἑρμαίωι τῶι καὶ Δρύτωνι   ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]ι̣ κ̣[ωμογ]ρ[α]μματεῖ Σοκνο(παίου) Νήσου κ̣[αὶ -ca.?- ]
[ -ca.?- παρὰ Ἁρπαγάθ]ου τοῦ [Στο]τ̣οήτιος τοῦ Τεσενούφεως μ[ητρὸς -ca.?- ]
5[ -ca.?- ἀπὸ κώμης Σοκ]νοπαίου Ν[ή]σου, ἱερέως δ φυλῆς ἱεροῦ λο[γίμου -ca.?- ]
[ -ca.?- Σοκνοπαίου Νήσο]υ. ἀπογράφομαι ἐμαυτόν τε καὶ τοὺς ἐμοὺ[ς εἰς -ca.?- ]
[ -ca.?- β (ἔτους) Τ]ραιανοῦ Ἁδριανοῦ Σεβαστοῦ κατʼ οἰκίαν ἀπογρ̣[αφ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]  ̣ινωνικη καί εἰμι Ἁρπαγάθης ὁ προγεγρ[αμμένος -ca.?- ]
[ -ca.?- καὶ ἡ γυ]νή μου Θεναπῦγχις Στοτοήτιος [ -ca.?- ]
10[ -ca.?- καὶ τὸν τα]ύτης υἱὸν Στ[ο]τοῆτ[ι]ν Στοτοήτιος τ[οῦ -ca.?- ]
[ -ca.?- καὶ τ  ̣ν ἐ]μοῦ τοῦ Ἁρπαγάθου ὁμοπάτριον καὶ ὁμομ[ήτριον ἀδελφ -ca.?- ]
[ -ca.?- ] Ὧρος ἄλλος ἀδελφός [ -ca.?- ]
[ -ca.?- καὶ τὴν τ]οῦ Πεκύεως γυναῖκα Ταπιῶμιν Π  ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- καὶ] τ̣ὰς ἐξ ἀμφοτέρων θυγατέρας Ταπεκῦσις [ -ca.?- ]
15[ -ca.?- ] τ̣[αύ]τ̣ης ἄλλη [ -ca.?- ]
[ -ca.?- κ]αὶ τοῦ Ὥρου γυναῖκα Ταπιῶμιν Τεσενού[φεως -ca.?- ]
[ -ca.?- κ]αὶ ἐμοῦ τοῦ Ἁρπαγάθου πάντων προγεγραμμέ[να -ca.?- ]
[ -ca.?- ] Ἑριέα Ἁρπαγάθου [ -ca.?- ]
[ -ca.?- καὶ τὴν] ἐμοῦ τοῦ Ἁρπαγάθου δούλην Ἰσιδώραν [ -ca.?- ]
20[ -ca.?- καὶ τὴν τ]ῆς μητρὸς ἡμῶν Ἑριεῦτος ὁμοίως δούλην [ -ca.?- ]
[ -ca.?- καὶ τ  ̣ν το]ῦ ὁμοπατρίου καὶ ὁμομητρίου \μου/ ἀδελφοῦ Πε[ -ca.?- ]
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

German translation

1 124
2 [An Eudêmos, den Strategen, und] Hermaios alias Drytôn, [den Königlichen Schreiber des Hêrakleidês-Bezirks des Arsinoïtês, und N.N.], den Dorfschreiber von Soknopaiû Nêsos und [die laographoi desselben Dorfes] 4 [von Harpagath]ês, Sohn des [Sto]toêtis, des Sohnes des Tesenûphis, [und der Mutter Herieus, aus dem Dorf Sok]nopaiû Nêsos, Priester der 4. Phyle des berühmten Heiligtums [des Dorfes Soknopaiû Nêsos]. 6 Ich melde mich und die Meinen [für die] Haushaltsmeldung [des vergangenen 2. Jahres des T]raianus Hadrianus Augustus. 7 [Ich bin ansässig in einem] gemeinschaftlich genutzten [Haus] und bin der oben genannte Harpagathês
9 [und] meine Ehefrau Thenapynchis, Tochter des Stotoêtis
10 [und] deren Sohn St[o]toêtis, Sohn des Stotoêtis, des Sohnes [des N.N.],
11 [und] meinen vom gleichen Vater und der gleichen Mutter abstammenden [Bruder Pekysis],
12 Hôros, ein anderer Bruder,
13 [und] die Ehefrau des Pekysis, Tapiômis, Tochter des P[ -ca.?- ],
14 und deren gemeinsame Töchter: Tapekysis,
15 [N.N.], eine andere,
16 und die Ehefrau der Hôros, Tapiômis, Tochter des Tesenû[phis],
17 und meine, des Harpagathês, und der oben genannten [Brüder Mutter] Herieus, Tochter des Harpagathês,
19 [und] meine, des Harpagathês, Sklavin Isidôra
20 [und] die Sklavin unserer Mutter Herieus, [N.N.]
21 [und den Sklaven] `meines´ vom gleichen Vater und der gleichen Mutter abstammenden Bruders Pe[kysis][, N.N.].

English translation

1 124
2 [To Eudemos, strategos and] to Hermaios alias Dryton, royal [scribe] [of the Arsinoite nome, Herakleides division and to NN], village scribe of Soknopaiou Nesos and [to the laographoi of the same (village)
4 from Harpagath]es, son of [Sto]toetis, the son of Tesenouphis, mother [Herieus from the village of Sok]nopaiou Nesos, priest of the 4th tribe of the famous temple [of the village of Soknopaiou Nesos]. 6 I register myself and my family [for the] house-by-house registration [of the past 2nd year of T]rajan Hadrian Augustus. 8 [I live in] the joint [house] and I am Harpagathes the above mentioned,
9 [and (I register)] my wife Thenapynchis, daughter of [Stotoetis]
10 [and her] son, St[o]toetis, son of Stotoetis, the son of [NN].
11 [and the brother] of myself, Harpagathes, by the same father and by the same mother, [Pekysis],
12 Horos, another brother,
13 [and the] wife of Pekysis, Tapiomis, daughter of P[ -ca.?- ],
14 [and] the daughters of both of them, Tapekysis,
15 [NN] another,
16 [and] the wife of Horos, Tapiomis, daughter of Tesenou[phis]
17 and [the mother] of myself, Harpagathes, and of the above mentioned [brothers] Herieus, son of Harpagathes,
19 [and the] slave of myself, Harpagathes, Isidora
20 [and] likewise the slave of our mother Herieus [NN]
21 [and the slave] of `my´ brother by the same father and by the same mother Pe[kysis][, NN].


zurück weiter