German translation
1 An [ -ca.?- ] Messius Audax, denKorrektur:BL I, S. 81 centurioGlossar/Korrektur:ἑκατοντάρχης / ἑκατόνταρχος – centurio. Kommandant einer centuria, einer ca. 80 Mann
starken Infanterie-Einheit.; BL I, S. 81.,
2 von ***, Sohn des Apo[llô]nios, und A[pol]lôn[i]os, Sohn des Chairas, und A[m]mônios,
Sohn des Arabiôn, und [.]ariôn, Sohn des Chairas, und Euangelos, Sohn des Euangelos,
und Dios, Sohn eines anderen Euangelos, und [P]tolemaios, Sohn des Apollônios, und
Ptolemaios, Sohn des S[a]mbas, und Maximus, Sohn des Apollônios, von den (Leuten)
aus der MetropoleGauhauptstadt.. 8 Im gegenwärtigen 5. JahrKorrektur:BL I, S. 81 des Traianus Caesar, des Herren, wurdenKorrektur:BL I, S. 81 wir zusammen mit anderen, die auch aus der MetropoleGauhauptstadt. stammen, in beleidigender WeiseKorrektur:BL I, S. 81 für die SitologieDorfbeamter, zuständig für die Getreidespeicher. des Dorfes Bakchias vorgeschlagenKorrektur:BL I, S. 81. 12 Weil wir wegen dieser Sache keine Ruhe finden konnten, haben wir uns an Dich gewandtKorrektur:BL I, S. 81 und Du hast uns angewiesen, nach AlexandriaKorrektur:BL I, S. 81 zu reisen *** 15 und soKorrektur:BL I, S. 81 nicht ausreichen wirdKorrektur:BL I, S. 81 *** 16 wandten wir uns in Alexandria an den StatthalterStatthalter der Provinz Ägypten, auch bezeichet als ἔπαρχος Αἰγύπτου - praefectus
Aegypti. Minicius Italus, den vir egregius– vir egregius. Ritterlicher Rangtitel.. 18 Er verwies uns an den hier unter ihm abzuhaltenden KonventJährliche Inspektionsreisen des praefectus Aegypti, bei denen er sich mit finanziellen
und juristische Problemen jedes Gaues (→ νομός) befasste.. 20 [Die] staatlichen(?)Korrektur: SitologenDorfbeamter, zuständig für die Getreidespeicher. des Dorfes(?)Korrektur: aber beendeten ihr beleidigendes VerhaltenKorrektur:BL I, S. 82 gegen uns nicht, sondern drangen ganz ohne Befugnis mit dem archephodosDorfbeamter mit Polizeifunktion. des Dorfes in die uns im Dorf gehörenden Häuser ein. 25 Dabei brachen sie die Türen einiger Häuser auf und bei einigen versiegelten sie <die>Korrektur:BL I, S. 82 Vorratsräume, weil sie den Fehlbetrag derKorrektur:BL I, S. 82 SitologieKorrektur:BL I, S. 82, den(?)Korrektur: wir nicht übernommen haben, eintreiben wollten. 28 Hiermit ersuchen wir darum, uns, wenn es Dir gefällt, zu gestatten, uns von ihnen
fernzuhalten, bis [ -ca.?- ] derKorrektur:BL I, S. 82 StatthalterKorrektur:BL I, S. 82., derKorrektur:BL I, S. 82 vir egregiusGlossar/Korrektur:ὁ κράτιστος. – vir egregius. Ritterlicher Rangtitel.; BL I, S. 82., in der Gegend eintrifft und uns anhörtKorrektur:BL I, S. 82.
English translation
1 [To – – –] Messius Audax, centurioGlossary/Correction:ἑκατοντάρχης / ἑκατόνταρχος – centurio. Commander of a centuria, an infantry unit
of about 80 soldiers.; BL I 81.,
2 [from NN], son of Apo[llo]nios and A[pol]lon[i]os, son of Chairas, and A[m]monios,
son of Arabion and [.]arion, son of Chairas, and Euangelos, son of Euangelos, and
Dios, son of another Euangelos, and [P]tolemaios, son of Apollonios, and Ptolemaios,
son of S[a]mbas, and Maximus, son of Apollonios, of those from the metropolisNome capital.. 8 In the present year 5Correction:BL I 81 of Traianus Caesar, the lord, we along with others, who are also from the metropolisNome capital., were nominated in an insulting mannerCorrection:BL I 81 for the office of sitologosVillage official responsible for the granaries. of the village of Bakchias. 12 As we could not find any rest concerning this, we petitioned youCorrection:BL I 81 and you ordered us to journey to AlexandriaCorrection:BL I 81 [ -ca.?- ] will not be sufficient in this wayCorrection:BL I 81 [ -ca.?- ] 16 we petitioned the prefectGovernor of the province of Egypt, also called ἔπαρχος Αἰγύπτου - praefectus Aegypti., Minicius Italus, vir egregius– vir egregius. Equestrian title of rank., in Alexandria. 18 He sent us to the conventusTours of inspection undertaken by prefects on an annual basis to deal with the financial
and judicial affairs of each nome. Usually such assizes were held at Pelusium, Memphis
and Alexandria., which is due to take place here under him. 20 The state sitologoiVillage official responsible for the granaries. of the village did not cease their insulting behaviourCorrection:BL I 81 towards us, but came together with the archephodosVillage official with police duties. of the village without official authority to houses belonging to us in the village
and 25 broke down the doors of some of them and even put theCorrection:BL I 82 store rooms of some of them under seal in order to try to levy from us the shortfall
within theCorrection:BL I 82 sitologosGlossary/Correction:σιτολόγος. Village official responsible for the granaries.; BL I 82.-officeCorrection:BL I 82, in which we had no hand. 28 We, therefore, request, if it seems right to you, to order them to restrain themselves
towards us, until [ -ca.?- ] theCorrection:BL I 82 prefectGlossary/Correction:ἡγεμών. Governor of the province of Egypt, also called ἔπαρχος Αἰγύπτου - praefectus
Aegypti.; , vir egregiusGlossary/Correction:ὁ κράτιστος. – vir egregius. Equestrian title of rank.; , is present here and hears our caseCorrection:BL I 82.