1 Im zweiten Jahr des Imperator Marcus Aurelius Antoninus Pius Felix Augustus, am 8.
Epeiph. 6 Hôriôn und und (seine) Genossen, (Einnehmer) der Kranzgelder von Hêrakleia. Eingezahlt wurden an Kranzgeldern:Glossar/Korrektur:στεφανικόν / στεφανικά. ; vierundzwanzig Drachmen, das sind 24 Drachmen; 10 (2. Hand) weitere 8 Drachmen; für Mesorê weitere 8 Drachmen; 11 im 3. Jahr, für Thôth weitere 4 8 Drachmen; für Phaôphi 8 Drachmen; für Hathyr vier
Drachmen, das sind 4 Drachmen; 12 für Choiak vier Drachmen, das sind 4 Drachmen; 13 für Tybi vier Drachmen, das sind 4 Drachmen; 14 für Mecheir vier Drachmen, das sind 4 Drachmen; 15 für Pham[en]ôth [ -ca.?- ] 4 Drachmen; 16 für Pachôn vier Drachmen, das sind 4 Drachmen; weitere 4 Drachmen; 17 für Payni vier Drachmen, das sind 4 Drachmen; 18 für Epeiph vier Drachmen, das sind 4 Drachmen; 19 für Mesorê vier Drachmen, das sind 4 Drachmen; 20 für Phaôphi vier Drachmen, das sind 4 Drachmen.
English translation
1 Second year of Imperator Caesar Marcus Aurelius Antoninus Pius Felix Augustus, Epeiph
8. 6 Horion and his associates, (collectors) of crown taxes of the village of Herakleia.
Paid for the crown taxes twenty four drachmas, = 24 drachmas. 10 (m. 2) a further 8 drachmas. Mesore a further 8 drachmas. 11 Thoth of year 3 a further 4 8 drachmas: Phaophi 8 drachmas: Hathyr four drachmas,
= 4 drachmas: 12 Choiak four drachmas, 4 drachmas: 13 Tybi four drachmas, 4 drachmas: 14 Mecheir four drachmas, 4 drachmas: 15 Phamenoth [ -ca.?- ] 4 drachmas: 16 Pachon four drachmas, = 4 drachmas: a further 4 drachmas: 17 Payni four drachmas, = 4 drachmas: 18 Epeiph four drachmas, = 4 drachmas: 19 Mesore four drachmas,= 4 drachmas; 20 Phaophi four drachmas, = 4 drachmas.