Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

Datensatz 1 von 1 Suchtreffern (Gesamt: 62737)

BGU II 454 TM Nr. 9185

Titel: keiner

Arsinoites 193, 17. Juni
Material Papyrus
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Deutsch:
  • Erman - Krebs, Aus den Papyrus der königlichen Museen (1899), S. 136 (Z. 16-21)

Deutsche Übersetzung (HGV-Erweiterungsprojekt, finanziert von der DFG)
English translation (HGV Enhancement Project funded by the DFG)

Inhalt Eingabe, Akiaris und Onnophris an den Zenturio Ammonios Paternos, Diebstahl von Kisten mit Saatgut
Erwähnte Daten
  • Z. 7: 15. Juni 193
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
[Ἀ]μμωνίωι Πα̣τ̣έρνωι (ἑκατοντάρχῃ)
[πα]ρὰ Ἀκιάρεω[ς] Ἐσούρεως
καὶ Ὀννώφρ[εω]ς Πανεφρέμ-
μεως, κατα[γινο]μένων ἐν
5ἐποικίῳ Μα[ρέμπε]ως περὶ Ἡρα-
κλειάν τῆς [Θεμίστ]ου μερίδος.
νυκτὶ [τ]ῇ φ[ερούσῃ εἰ]ς τὴν κα
τοῦ ὄντος μ[ηνὸς Πα]ῦνι ἐπῆλ-
θάν τινες, οὓς [ἀγνοο]ῦμεν, οἷς
10γεωργοῦ[μ]ε̣ν̣ [ιδ]ιωτικῶν(*) ἐδα-
φῶν(*) περὶ κώμην Βουβάστον
καὶ ἐβάσταξαν ἡμῶν θήκας
λαχανοσπέρμ̣[ο]υ̣ εἰς ἕτερον
ψυγμὸν οὐκ [ἔλα]τ̣τον θηκῶν
15δέκα δύο . διὸ̣ ἐ̣π̣ιδιδωμι(*) καὶ
ἀξιω(*) τὴν δέ[ουσαν] ἐξέτασιν
γενέσθαι δ[ιʼ ὧν(?)] δέον ἐστὶν
καὶ συνχωρ[η]θ̣ῆναι ἡμᾶς
βαστάξαι τὰ [κλ]επέντα(*) ἡμῶν
20καὶ ὦμεν ὑπ[ό σ]ου βεβοη-
θημένοι. διευτύχει.
Ἀκιᾶρις ὡς (ἐτῶν) λ οὐλ(ὴ) μετώπ(ῳ) ἐξ ἀριστ(ερῶν).
Ὀννῶφρις ὡς (ἐτῶν) κε [οὐ]λ(ὴ) δακτύλ(ῳ) μέσῳ
χειρὸς ἀριστερᾶς.
25(ἔτους) α Αὐτοκράτορος Καίσαρος
Γαΐου Πεσκε[νν]ίου Νείγερος
Ἰούστου Σεβ[αστ]οῦ Παῦνι κγ.
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

German translation

1 An [A]mmonius Paternus, den centurio,
2 von Akiaris, Sohn des Esûris, und Onnôphris, Sohn des Panephremmis, die ansässig sind in der Siedlung Ma[remp]is bei Hêrakleia im [Themist]os-Bezirk.
7 In der Nacht [zum] 21. des gegenwärtigen [Monats Pa]yni, kamen Leute, die wir [nicht kennen], zu den privaten Grundstücken beim Dorf Bûbaston, die wir bestellen, und verschleppten unsere Behälter mit Gemüsesamen zu einem anderern Trockenplatz, nicht weniger als zwölf Behälter. 15 Daher reichen wir (die Eingabe) ein und ersuchen darum, daß die nötige Untersuchung angestellt wird durch diejenigen, die dafür zuständig sind, und uns zu gestatten, das uns Gestohlene an uns zu nehmen, und uns wäre durch Dich geholfen. 21 Lebe wohl.
22 Akiaris, ca. 30 Jahre alt, Narbe links im Gesicht.
23 Onnôphris, ca. 25 Jahre alt, Narbe am Mittelfinger der rechten Hand.
25 Im 1. Jahr des Imperator Caesar Gaius Pesce[nn]ius Niger Iustus Augustus, am 23. Payni.

English translation

1 To [A]mmonius Paternus, centurio,
2 from Akiaris, son of Esoueris, and Onnophris, son of Panephremmis, residing in the hamlet of Ma[rempi]s, near Herakleia, [Themist]os division.
7 On the night before the 21st of the present month [Pa]yni, certain persons, whom we do not know, came to the private areas of land, which we farm, near the village of Boubastos. And they carried off our vessels of vegetable-seed to another drying floor, no fewer than twelve vessels. 15 Therefore we submit (this petition) and request that the necessary enquiry be made by those responsible for it, and that we are allowed to take away what was stolen from us and that we may be helped by you. 21 Farewell.
22 Akiaris about 30 years old with a scar on his left brow.
23 Onnophris, about 25 years old, with a scar on the middle finger of his right hand.
25 Year 1 of Imperator Caesar Gaius Pesce[nn]ius Niger Justus Augustus, Payni 23.