Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

Datensatz 1 von 1 Suchtreffern (Gesamt: 62737)

BGU VIII 1735 TM Nr. 4817

Eid über eine Umbuchungshomologie

Herakleopolis 98 v.Chr., 21. Febr.
Andere Publikationen BGU IV 1186
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
XII, S. 20 BL online
Bemerkungen Zu Z. 8-9 vgl. Scheuble-Reiter, Katökenreiter, S. 358.
Inhalt Eid, Vertrag, Parachoresis, Land, Kleruche
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
r
vac. ? [Τρύ]φων vac. ? κ̣α̣ὶ̣ ἄ̣λ̣(λος) [ -ca.?- ]
ἔτους ἑκκαιδ[εκά]του μηνὸς Ξανδικ[οῦ] Μ̣[ε]χ̣ε̣[ὶ]ρ ὀγδόῃ ἐν Ἡρακλέους πόλει [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
ὀμνύω βασιλ[έα] Π̣τ̣ολεμαῖον τὸν καὶ Ἀλέξα̣νδρον θεὸν Φιλομήτορα καὶ βασ[ίλισσαν]
Βερενίκην τ[ὴν] ἀδε̣λφὴν θεὰν Φιλάδε[λ]φ̣ον [κ]αὶ θεὰν Εὐέργετιν καὶ θεὸν Εὐε̣[ργέτην]
5καὶ θεὸν Ν̣έ̣ο̣ν̣ [Φιλο]π̣[ά]τορα καὶ θεὸν Φιλομήτορα καὶ θεὸν Εὐπάτορα καὶ θεὸν Ἐ[πιφανῆ]
καὶ θεοὺς Φιλο[π]άτορας καὶ θ[εοὺ]ς Ἀδελφ[οὺς] καὶ [θ]εοὺς Σωτῆρας καὶ τὸν Σάρα[πιν] καὶ τὴν [Ἶσιν καὶ τοὺς]
ἄλλους θεοὺς πάντας καὶ πάσας.
——
Τρύφων [  ̣  ̣  ̣]ατου Πέρση[ς τῶ]ν̣ τ̣ο̣υ̣α̣  ̣τε  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣ κατ]ο̣ί̣κων ἱππέων   ̣  ̣  ̣  ̣[ -ca.?- ]
Πέρσηι̣ τῶ[ν] α[ὐ]τ̣ῶν κατοίκων ἱ[π]πέων καὶ συναριθ[μηθέντι (?) -ca.?- ]
10ἐνμενεῖν [κ]αὶ ποιήσειν σοί τε καὶ τ[ο]ῖ̣ς̣ παρὰ σοῦ π[άντα τὰ κατὰ τὴν συγγραφήν],
ἣν τέθειμαί σοι ἅμα τῆι χει[ρο]γραφίᾳ τ̣α̣[ύτῃ, καθʼ ἣν ἀνωμολόγημαι εὐδοκεῖν τῆι]
γεγονυίαι σοι μετεπιγραφῇ ἀ[πὸ τοῦ κλήρου μου περὶ   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ὧν παρακεχώρ-]
ημαί σ̣ο̣ι ἀρουρ[ῶν] δέκα ὀκτὼ [ὧν ὅ τε σχοινισμὸς καὶ οἱ γείτονες]
δηλοῦ[ν]ται διὰ [τ]ῆς συ̣[γγρ]α̣φῆ̣[ς, ἀνθʼ ὧν ηὐχρήστηκας εἰς τὰ τοῦ κλήρου]
15βασιλικὰ [  ̣  ̣]  ̣ τε̣μ̣[  ̣]  ̣[  ̣  ̣  ̣]ου  ̣[ -ca.?- ]
καὶ παρ̣[έξεσθ]α̣ι̣ καθαρ[ὰς ἀπὸ βασιλικῶν πάντων καὶ ἰδιωτικῶν]
ὀφει[λη]μάτων κ̣α̣ὶ̣ τ̣ῶ̣ν̣ ἄ̣[λλων ἐκ τῶν ἐπάνω χρόνων μέχρι τῶν τῆς]
μετεπιγραφ[ῆς χρόνων, ἀπὸ δὲ ἄλλων παραχωρήσεων ἐπὶ τὸν ἀεὶ]
χρόνον βεβαιῶ̣[ν πάσῃ βεβαιώσει -ca.?- ]
Traces 1 line
v
20(hand 2)   ̣  ̣ ἔντευξιν
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar