German translation
1 An Heron den Königlichen SchreiberHoher Gaubeamter, der seinen Vorgesetzten, den Strategen, nicht selten vertritt. des Memphites
2 von Melas, Sohn des Areios und der Mutter Kaleis, aus der Gruppe der Untätigen in
Memphis, registriert im 2. ViertelKorrektur:Für das Textverständnis vgl. meinen Kommentar zu BGU III 833, Z. 5-11. 6 Ich melde mich und die Meinen als Mieter für (das Haus), in dem ich in Memphis wohne,
im selben 2. ViertelKorrektur:Für das Textverständnis vgl. meinen Kommentar zu BGU III 833, Z. 5-11, das Haus des Isidôros, Sohn des Anûbiôn alias Pankratês, für die HaushaltsmeldungMeldung der Bewohner eines Hauses, die von den Hausbesitzern in einem 14-jährigen
Zyklus verlangt wurde. des vergangenen 14. Jahres des Aurelius Antoninus Caesar, des Herren, 16 mich, Melas, im selben 14. Jahr 51 Jahre alt, und die SöhneKorrektur:υἱούς steht im Papyrus, obwohl ein Sohn und eine Tochter folgen. mit verschiedenen Frauen: 21 mit Tesagris, der Memphitin, Melas, 1 Jahr alt, 24 mit Herieus die Tochter Tnephremphi[s], 17 Jahre alt.
26 Der oben genannte Vermieter [I]sidôr[os] ist anwesend und verbürgt für uns die Kopfsteuer, 29 und ich schwöre beim Glück des Herren [Au]relius Antoninus Caesar, daß das oben Genannte
wahr ist.
32 Im 15. Jahr des Imperator Caesar Marcus Aurelius Antoninus Augustus Armeniacus Medicus
Parthicus Germanicus Maximus, am 4. Phaôphi.
English translation
1 To Heron, royal scribeHigh ranking nome official, second in command to the strategos, whose duties he not
infrequently carried out. of the Memphite nome
3 From Melas, son of Areios, mother Kaleis, of the class of those from Memphis without a manual tradeCorrection:τῶν ἀπὸ Μέμφεως ἀργῶν. Cf. Bagnall – Frier, Demography, p. 22 and p. 48, note 58 -
cf. also introduction to P.Münch. III 71. registered in the 2nd quarter. 6 I register myself and my family as lodgers for the house of Isidoros, son of Anoubion
alias Pankrates, in which I live, for the house-by-house registrationRegistration of the members of a household, which all house owners had to submit every
14 years. of the past 14th year of Aurelius Antoninus Caesar, the lord, 16 myself Melas for the 14th year, 51 years old, and my childrenCorrection:The word “υἱούς”, “sons” is used in the papyrus, although reference is made to a son
and a daughter born of two different wives, 21 on the one hand, of Tesagris, Memphite, a son Melas, 1 year old, 24 on the other hand of Herieus, a daugher, Tnephremphis, 17 years old.
26 The above mentioned landlord [I]sidor[os] is present and is security for our poll-tax 29 and I swear by the fortune of our lord, [Au]relius Antoninus Caesar that the above
mentioned is true.
33 Year 15 of Imperator Caesar Marcus Aurelius Antoninus Augustus Armeniacus Medicus
Parthicus Germanicus Maximus, Phaophi 4.