Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

Datensatz 1 von 1 Suchtreffern (Gesamt: 62737)

BGU IV 1108 TM Nr. 18549

Vertrag mit einer Amme (τροφῖτις) , Alexandrien

Alexandria 5 v.Chr., 5. Okt.
Andere Publikationen CPGr I 9
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
VIII, S. 41
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Englisch:
  • Braund, Augustus to Nero (1985), Nr. 722
Inhalt Vertrag, Amme, Fortsetzung, Sklavenkind eines Soldaten, kein Findling
Erwähnte Daten
  • Z. 7: 25. Juni - 24. Juli 5 v.Chr.
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
Ἀρτεμιδώρωι ἀρχιδικαστῆι καὶ πρὸς τῆι ἐπιμελείαι τῶν χρηματιστῶν καὶ τῶν ἄλλων κριτηρίων
παρὰ Μάρκου Σενπρωνίου Μά[ρκου υἱοῦ] φυλῆς Αἰμιλίας στρατιώτου τῶν ἐκ τῆ(ς)
δευτέρ[ας καὶ εἰ]κοστῆς λ[ε]γεῶν[ο]ς σπ[είρης   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]κ̣α̣  ̣  ̣ρ̣ε̣ι̣  ̣ [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ καὶ] παρὰ ⟦καὶ παρὰ⟧
Ἐ[ρωταρίου τῆς   ̣  ̣  ̣]κομει  ̣  ̣  ̣ [μετὰ κυρίου καὶ ἐγ]γύου τοῦ συνγενο(ῦς) [Λ]ο[υ]κ̣ί̣ο̣υ̣   ̣  ̣  ̣ομ̣υ̣σίου
5Λουκίου υἱοῦ ⟦  ̣  ̣  ̣  ̣⟧ συνχωρεῖ ἡ Ἐρωτάριον ἐπὶ μῆνας δέκα [π]έντε ἀπὸ
Φαῶφι τοῦ \ἐνε(στῶτος)/ ἕκτου καὶ εἰκοστοῦ ἔτους Καίσαρος τροφεύσειν καὶ θηλάσειν ἔξω παρʼ ἑατῇ(*) κατὰ πόλ(ιν)
6a\τῷ ἰδίῳ αὐ(τῆς) γάλ(ακτι) καθ(αρῷ) καὶ ἀφθ(όρῳ)/
ὃ ἐνκεχείρικεν αὐτῇ ὁ Μᾶρκος ἔτι ἀπὸ Ἐπεὶφ τοῦ διεληλυθότος ἔτους δουλικὸν παιδίον
ᾧ ὄνομα Πρεῖμος, μισθοῦ τοῦ τε γάλακτος καὶ τῆς τροφείας κατὰ μῆνα δραχμῶν δέκα
καὶ ἐλαίου κοτυλῶν δύο , αὐτόθεν δὲ ἡ Ἐρωτάριον ⟦μ̣ε̣τ̣ὰ̣ α̣ὐ̣τ̣ο̣ῦ̣ Λουκίου⟧ εἴληφεν παρὰ τοῦ Μάρκου
10τοῦ τε Ἐπεὶφ καὶ Μεσορὴ \καὶ τοῦ Θὼθ/ τὰ τροφεῖα [καὶ] τὸ ἔλαιον, \  ̣  ̣  ̣  ̣ ἔτι δὲ/ καὶ εἰς τοὺς ἀ[πὸ Φα]ῶφι μῆνας δέκα \ἓξ ⟦ἀργυ(ρίου)⟧/ ⟦πέντε δραχ-⟧
10a\μηνῶν ἓξ / ⟦  ̣  ̣  ̣  ̣ματο(  )⟧ ὁμοί(ως) τὰ τρο(φεῖα) καὶ τὸ ἔλαι(ον) \⟦κάτω⟧/ καὶ ἐὰν ὃ [μ]ὴ γένο(ιτο) συμβῇ τὸ παιδί(ον) παθεῖν τι ἀνθρώ(πινον)
⟦μὰς τριάκοντα ἓξ εἰς δὲ κ̣α̣ὶ̣ σ̣ι̣  ̣  ̣ν̣ τ̣ὸ̣ν̣ Μ̣ᾶ̣ρ̣κ̣ο̣ν̣⟧ ηδ  ̣  ̣  ̣  ̣λειν  ̣  ̣  ̣ ⟦αὐτὸν ἀπὸ τοῦ⟧
11aἐντὸς τῶν \ἓξ / ⟦πέντε ⟧ μηνῶ(ν) κανα(  ) τὴν Ἐρω(τάριον) ἕτερ(ον) ἀνελομ(ένην) παιδί(ον) τρο(φεύειν) καὶ θηλ(άζειν) ἐπὶ το(ὺς) \ϛ/ μῆνας μὴ
⟦Φαῶφι δραχμὰς τέσσαρες μέχρι τοῦ πληρωθῆναι αὐτὸν ταῖς τριάκοντα ἓξ δραχμαῖς⟧
12a\πλεῖο(ν) λαβοῦσα(ν) τῶν ⟦ε⟧ προ(κειμένων) μηνῶ(ν) δέκα   ̣  ̣  ̣  ̣/
εὐτακτουμένην τὴν Ἐρωτάριον τοῖς ⟦κατὰ μῆνα⟧ τροφείοις καὶ τῷ ἐλαίῳ ποιεῖσθαι
τή[ν] τε ἑατῆ[ς](*) καὶ τοῦ παιδίου ⟦προσήκουσαν⟧ ἐπιμέλειαν μὴ φθίρουσαν(*) τὸ γάλα μηδʼ ἀν-
15δροκοιτοῦσαν μηδὲ ἐπικυοῦσαν μηδʼ ἄλλο παιδίον παραθηλάζουσαν \ἐ[πὶ] μῆνα(ς)/ ⟦ [ἅ τε] ἐὰν λ̣ά̣β̣ῃ̣⟧
15a⟦ἀπὸ τοῦ Φαῶφι πεν⟧ \ἓξ/ ἀπὸ τοῦ Φαῶ(φι), ἐὰν δὲ μετὰ το(ὺς) ἓξ μῆνας βούλ(ηται) ἡ Ἐρω(τάριον) ἕτερον παιδίον   ̣  ̣  ̣  ̣
⟦ἢ πιστευθῇ σῶα συντηρήσειν καὶ ἀ̣π̣ο̣δ̣ώ̣σ̣ε̣ι̣ν̣ ὅ̣τ̣α̣ν̣ ἀ̣π̣α̣ι̣τ̣ῆ̣τ̣α̣ι̣ ἢ ἐκτίνιν(*) αὐτήν τε καὶ⟧
16a⟦τροφεύειν⟧ \πα  ̣  ̣  ̣  ̣/ ἐξέσεσθαι αὐτῇ, ἅ τε ἐὰν λάβῃ ἢ πιστευθῇ τῶν ὑπαρχόντων \τοῦ παιδίου/   ̣  ̣  ̣  ̣ ὅταν ἀπαιτῆ(ται) ἢ ἐ̣κ̣τ̣ί̣ν̣ι̣ν̣(*)
⟦τὸν Λούκιον⟧ τὴν ἑκάστου ἀξίαν πλὴν συνφανοῦς ἀπωλείας, ἧς καὶ φανερ(ᾶς) γενηθίσης(*)
ἀπολελύσθω καὶ μὴ ἐγλείψειν τὴν τροφείαν ἐντὸς <τοῦ> χρόνου, ἐὰν δέ τι παραβαίνῃ
ἐκτίνιν(*) αὐτὴν ⟦τε καὶ τὸν Λούκιον⟧ ἃ εἴληφεν τροφεῖα καὶ ἃ ἐάν προσλάβῃ σὺν ἡμιολ(ίᾳ)
20καὶ τὰ βλάβη καὶ δαπανήματα καὶ ἄλλας ἀργυρίου δραχμὰς διακοσίας , τῆς πράξεως γεινομ(ένης)
ἐκ τῆς Ἐρωταρίου καὶ ⟦ἐξ ὁ̣π̣ο̣τ̣έ̣ρ̣ο̣υ̣ καὶ ἐξ ἑκάστου καὶ ἐξ οὗ ἐὰν αὐτῶν αἱρῆται [ὁ] Μᾶρκος καὶ⟧
ἐκ τῶν ὑ̣π̣α̣ρ̣χόντων αὐτ\ῇ/ πάντων καθάπερ ἐγ(*) δίκης καὶ μὴ ἐπιφέρειν πίστεις ἢ ἀκύρους εἶναι·
ἐπιτελούσης δὲ τῆς Ἐρωταρίου ἕκαστα καὶ τὸν Μᾶρκον χορηγεῖν αὐτῇ τὰ κατὰ μῆνα
λοιπ(ὰ) τροφεῖα καθὼς πρόκειται καὶ μὴ ἀποσπάσειν τὸ παιδίον ἐντὸς <τοῦ> χρόνου   ̣  ̣  ̣  ̣ ἢ καὶ αὐτὸν ἔν[ο-]
25χον εἶναι τῷ ἴσῳ ἐπιτίμωι. παραβαλεῖ δὲ ἡ Ἐρωτάριον πρὸς τὸν Μᾶρκον σὺν τῷ
παιδίῳ ἀεὶ τοῦ μηνὸς τρὶς πρὸς τὸ ἐπιθεωρεῖσθαι ὑπʼ αὐτ[οῦ. καὶ] ἐγγράφεσθαι δὲ
τὸν Λού[κ]ιον ἐν τῇ ἐπὶ τὴν Ἐρωτάριον ἐφόδωι ὑπὲρ ὧν ὀφείλει αὐτὴ σὺν τῇ
μητρὶ αὐτῆς Κλεοπάτρᾳ κατὰ συνχώρησιν. ἀξιοῦμεν κεχειρ(  )
——
(hand 2) ⟦Μᾶρκος συνχωρῶ κατὰ τὰ προγεγραμμένα⟧
30(hand 1) (ἔτους) κϛ Καίσαρος Φαῶφι η
Traces 1 line
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar