Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

HGV – Heidelberger Gesamtverzeichnis

Datensatz 1 von 1 Suchtreffern (Gesamt: 62737)

BGU IV 1097 TM Nr. 18535

Brief einer Frau an ihren Mann

Ort unbekannt 41 - 67
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
VIII, S. 40; XI, S. 24; XIII, S. 31 BL online
Bemerkungen Zur Datierung vgl. BL VIII, S. 40 und BL XI, S. 24. Tag: 15. Aug. Zu Z. 4 vgl. O.Did. 436,8 Anm.
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Deutsch:
  • Olsson, Papyrusbriefe (1925) 38.
Englisch:
  • Bagnall - Cribiore, Women's Letters (2006), S. 307
  • Bagnall - Cribiore, Women's Letters (2008), B3.2, Nr. 185
Inhalt Brief (privat), Frau an ihren Mann, sie beschwert sich, daß der Mann dem Sohn gegen ihren Willen geraten hat, zum Militär zu gehen, kündigt weitere Abwesenheit an und gibt Anweisungen für die Landbearbeitung
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
r
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1[- ca.11 -]  ̣μηνο[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣] οὐ διὸ γράφω σοί,
ἵνʼ εἰδῇς. οὔπω δὲ ὑμεῖς(*) οὐδὲν πεποιήκαμεν.
ἠὰν(*) δὲ ὁ ἀντ̣ί̣δικ̣ο̣ς̣ ἀναβῇ, π̣ερ̣ίβλεπ̣ε̣ αὐτόν.
φοβοῦμαι γὰρ μὴ σχάσῃ, νε[ν]αυσίακε [γ]άρ.
5περὶ δὲ Σαραπᾶτος τοῦ υἱοῦ̣ οὐ καταλέλυ-
κε παρʼ ἐμὲ ὅλως, ἀλλὰ ἀπῆλ̣θεν εἰς παρεμ-
βολὴν̣ στρατ̣ε̣ύ̣σασ̣θ̣αι. οὐ καλῶς ἐπο[ί]ησα̣ς
συνβουλεύσας αὐτῷ στρατεύσασθαι. ἐμοῦ
γὰρ λεγούσης αὐτῷ μὴ στρτεύσῃ(*), λέγει μοι
10ὅτι ὁ πατήρ μ[ο]υ εἶπέ μοι στρατεύσα[σ]θ[α]ι.
περὶ δὲ Ἐπαφροδίτου ὧδέ ἐστιν παρʼ [ἐ]μοί.
εὖ ο[ὖ]ν ποιήσις(*). ἔχω ἐν τῷ οἴκῳ τ[ῷ] μέ̣σ̣ῳ̣
φακόν, τοῦτόν μοι ⟦  ̣  ̣⟧ πέμψον καὶ χοῦν ἐλαίου
ῥαφανίνου, ἵνα ἔχω ἐπιμήνια ὧ̣δε, [ἐ]γὼ γὰρ
15οὐ\χο/(*) ὀλιγωρῶ, ἀλλὰ εὐψυχ̣ο̣ῦσα πα[ρα]μένω.
καὶ ἠὰν(*) ὁ κρῆρος(*) λιμνασθῇ, γοργ̣ε  ̣  ̣[  ̣]ι καὶ
εὖ αὐ̣τὸν σπεῖρον. ἐσήμαν̣ά σοι περ̣ὶ̣ [τ]ῶν
γενημάτων ποτ̣ὲ̣   ̣  ̣ν̣ηθ[  ̣  ̣  ̣]ουσα δ[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
τῷ ἡγ̣ε̣μ̣ό̣ν̣ι ἐ̣πιστολὴ[ν   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣] ἡ̣μᾶς̣, ἵν̣α̣
20εἰς τὸ δημοσιν(*) μετρηθῇ καὶ εἰς σπέρματα
δοθῇ τὸ υ  ̣[ -ca.?- ]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
(perpendicular) 22,ms [ἔτους -ca.?- Κλαυ]δίου Καί̣σα[ρ]ος Σεβαστοῦ Γ̣ερμα̣νικοῦ Αὐτοκράτορος Μεσορὴ κβ.
v
[ -ca.?- ]ε̣ οὖν τὴν̣ μητέρα καὶ Δή̣μη̣τ̣ριν καὶ τὰ τέ[κ]να αὐτοῦ ἀσπάζ̣ο̣υ̣
[- ca.18 -]ν κα̣ὶ Ἀ̣π̣αροσ̣ι̣[  ̣  ̣  ̣  ̣]πασου[- ca.14 -]
25[ -ca.?- τ]ὴ̣ν̣ μ̣η̣[τέρ]α αὐτοῦ καὶ Διονυσ̣εί[α]ν καὶ τὰ τέκνα α[ὐτ]ῆς κα[ὶ   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
[ -ca.?- ] αὐτῆς καὶ̣ τ̣ὴ̣ν̣ μ̣[η]τ̣έ̣ρ̣α̣   ̣  ̣  ̣  ̣
[ἡ δεῖνα Δημ]ητρίου Σαραπίω(νι) τῷ πατρί.
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar