Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

BGU XIII 2270 TM Nr. 9677

Receipt for the Payment of Grain Transport Fees

Ptolemais Euergetis (Arsinoites) vor 155, 4. Febr.
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
VIII, S. 57; X, S. 25f.; XI, S. 30
Bemerkungen Zur Datierung vgl. ZPE 55, 1984, S. 202 und BL X, S. 25 - 26. Gehört zu derselben Rolle wie BGU XIII 2271; P.Col. II 1 Recto 4; P.Berl. Frisk 1; P.Graux III 30; SB XVI 13060 (Rückseiten: P.Col. V 1 Verso 4; P.Graux IV 31).
Inhalt Quittung, Weizen, Transport, Lohn, Geld
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
(This text is preceded by SB 16,13060; it is continued at P.Berl.Frisk 1 cols. 1-38; P.Berl.Frisk 1 col. 39 = P.Graux 3 30 col. 1, which is continued by P.Graux 3 30 cols. 2-14, which are continued by P.Col. 2,1 recto 4, cols. 1-19) Δείῳ καὶ Σαβείνῳ γεγυ(μνασιαρχηκότι) καὶ μετόχ(οις) δη(μοσίοις) τρα̣[π(εζίταις)]
οἱ ὑπογεγρ(αμμένοι) δημόσιοι κτηνοτρ[ό]φοι κ[ώμης]
Ναρμούθεως διὰ Πρείμου ἀποσυστα[θ(έντος) ἀπέ-]
χομεν παρʼ ὑμῶν τὰς ἐπισταλ(είσας) ἡμε[ῖ]ν̣(*) ὑπ̣[ὸ]
5Πτολεμαίου βασιλ(ικοῦ) γρ(αμματέως) Πολ(έμωνος) μερίδ(ος) διαδε̣χομ(ένου)
[κ]αὶ τὴ(ν) στρ̣(ατηγίαν) τῶν β μερ[ί]δ(ων) ἃς ᾐτησάμεθα̣ ἐ̣[πι-
στ]ειλλῆναι(*) ἡμεῖν(*) ὑπὲρ φορ̣[έ]τ̣ρ̣ων [π]υ̣ρ̣[ο]ῦ̣
[οὗ κα]τ̣ήξ̣αμεν ἀπὸ θησαυρῶν Πολ(έμωνος) [εἰς]
[τοὺς] ὅρμους ἀπεργασίας ἐπὶ [τῷ Δη-]
10[μητρί]ῳ τῷ κ(αὶ) Ἁρποκ(ρατίωνι) γενή(ματος) ιϛ (ἔτους(?)) [(πυροῦ ἀρτάβας)   ̣  ̣  ̣]
[ὡς τῆς (ἀρτάβης)] ἑκ[ά(στης)] η̣, τὰς συναγομ(ένας) ἀργ(υρίου) (δραχμάς)
[ -ca.?- ε]ἰσὶ δέ·
[ -ca.?- ]  ̣μ̣ερο(  ) (ἀρτάβης) ϛ´· Αρ  ̣  ̣  ̣ (ἀρτάβας(?)) α 𐅵 [ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]  ̣  ̣ (ἀρτάβης) 𐅵 γ´· Ἡρων[  ̣  ̣]  ̣σε̣[ -ca.?- ]
15[ -ca.?- ]  ̣ο(  ) (ἀρτάβης) ϛ´· Πακ[ ]  ̣  ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]  ̣[ -ca.?- ]ω̣ (ἀρτάβης) γ´· Νειλ  ̣  ̣  ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]ε̣ρ̣ο(  )   ̣  ̣  ̣ β̣ [  ̣]· Π[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]ειους (ἀρτάβης) ϛ´· Α[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]τ̣ρ[  ̣  ̣]ο(  ) (ἀρτάβης) ϛ̣´· [ -ca.?- ]

Apparatus


^ 4. l. ἡμῖν
^ 6-7. l. ἐπι|σταλῆναι
^ 7. l. ἡμῖν
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar