Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

BGU I 115 Kol. II TM Nr. 8888

Titel: keiner

Ptolemais Euergetis (Arsinoites) 189, 4. Juni
Andere Publikationen W.Chr. 203
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
X, S. 11
Bemerkungen Zur Datierung vgl. BL X, S. 11.

Deutsche Übersetzung (HGV-Erweiterungsprojekt, finanziert von der DFG)
English translation (HGV Enhancement Project funded by the DFG)

Inhalt Deklaration, Zensus
Erwähnte Daten
  • Z. 11,16: 173 - 174
  • Z. 9: 187 - 188
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
r,1
(hand 3) μθ
(hand 1) [Ἁρπ]οκρατίωνι τῷ [καὶ Ἱέρακ]ι βασ(ιλικῷ) γρ(αμματεῖ) Ἀρσι(νοΐτου) Ἡρακλείδου μερ[ίδο]ς(*)
[π]αρὰ Ἡρώδου Ἥρω[νος τοῦ] Ἡρακλείδου μητρὸς Εἰρήνης ἀ[πὸ] τῆς μητροπόλεως
[ἀνα]γρα(φομένου) ἐπʼ ἀμφόδου Τα[μείων. ὑπά]ρχει μοι ἐπʼ ἀμφόδου Βιθυνῶν Ἄλλ[ων Τ]όπων δεκάτον
5[μέρο]ς οἰκίας, ἐν ᾗ κατ[οι]κ[ῶ καὶ ἀπογ]ρά(φομαι) ἐμαυτὸν καὶ τοὺς ἐμοὺς εἰς τὴν τ[οῦ δι]ελ(ηλυθότος) κη (ἔτους) Αὐρηλίου
[Κομ]μόδου Ἀντωνείν[ου Καίσαρο]ς τοῦ κυρίου κατʼ οἰκ(ίαν) ἀπογρ(αφὴν)   ̣  ̣  ̣ ἀπεγρ(αψάμην). καί [εἰμ]ι Ἡρώδης ὁ προ-
[γεγρ(αμμένος)] λαογρ(αφούμενος) γέρδιος (ἐτῶν) ν [καὶ τὴν] γυναῖκά μου οὖσαν καὶ ἀδελφὴν Εἰρήνην (ἐτῶν) νδ καὶ ἐ-
[ξ ἀμ]φοτέρων τέκνα Ἥ[ρωνα   ̣  ̣  ̣  ̣]ον (ἐτῶν) κθ καὶ Νεῖλον ἄλλον χρυσοχοῦ(ν) (ἐτῶν) κε καὶ Σαραπί-
[ωνα] ἀναγεγρα(μμένον) ἐν ἐπιγεγεν[η(μένοις) (ἐτῶν)   ̣ κ]αὶ Ἡρακλείδην (ἐτῶν) θ καὶ Εὐπορᾶν (ἐτῶν) ζ ἀμφοτέρους μὴ
10[ἀναγε]γρ(αμμένους) ἐν ἐπιγεγενημ(ένοις) κα[ὶ   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]ν (ἐτῶν) κγ καὶ Νειλλιαῖναν οὖσαν τοῦ Ἥρωνος γυναῖκα
[(ἐτῶν)   ̣  ̣ κα]ὶ Θαϊ(*)σάριον (ἐτῶν) ιζ κ[αὶ τὰ τοῦ Ἥρ]ωνος καὶ τῆς Νειλλιαίνης τέκνα Ἡρώδην καὶ Τρύφωνα
[ἀμφο]τέρους δ[ί]δυμαγεν[εῖς μὴ ἀνα]γεγρα(μμένους) ἐν ἐπιγεγενημ(ένοις) (ἔτους) α καὶ τοῦ Νείλου γυναῖκα Θ[ε]ρμου-
[θάριο]ν Κάστορος τοῦ Ἥρ[ων]ος μ[η]τρὸς Ἰ(*)σιδώρας ἀπὸ τῆς μητροπ(όλεως) (ἐτῶν) κθ καὶ ἐξ ἀμφοτ(έρων) τέκνα
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]ν̣α (ἐτῶν) ιγ̣ [κ]αὶ Ἥρωνα [(ἐτῶν)   ̣] ἀμφ[ο]τ(έρους) μὴ ἀναγεγρ(αμμένους) ἐν ἐπιγεγενημ(ένοις) καὶ τὰ τοῦ [τε]τελ(ευτηκότος) μου ἀδελφοῦ
15[Ἡρακλε]ίδ[ου τέκ]να Ἥρω[να] μητρὸς Εἰρήνη[ς] ῥαβδιστὴν (ἐτῶν) λδ καὶ Ἀπί[ω]να μητρὸς τῆς
[αὐτ]ῆς ἐργάτην (ἐτῶν) κδ καὶ Ἡρακλείδην χρυσοχοῦν (ἐτῶν) ιθ καὶ Θαϊ(*)σάριο[ν] οὖσαν τοῦ Ἥρωνος
[γυναῖ]κα (ἐτῶν) ιζ καὶ ἐξ ἀμφοτ(έρων) θυγατέρα Σύραν (ἔτους) α. καὶ ἐνοίκους· Νεῖλον Δημητρίου τοῦ
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]υ̣ μητρὸς Θαϊ(*)σαρίου λαογρα(φούμενον) [ὀ]νηλάτ[η]ν (ἐτῶν) μδ καὶ τὴν τούτου γυναῖκα οὖσαν καὶ ἀδελ-
[φὴν Εἰ]ρήνην (ἐτῶν) νβ καὶ ἐξ ἀμφοτέρων υ(*)ἱὸν Κάστορα μὴ ἀναγεγρα(μμένον) ἐν ἐπιγεγενημ(ένοις) (ἐτῶν) η
20[καὶ τοὺς] τῆς προγεγρα(μμένης) Θερμουθαρίου ὁμοπατρίου καὶ ὁμομητρίου ἀδελφοὺς Ἥρωνα ῥαβδισ-
[τὴν λα]ογρα(φούμενον) (ἐτῶν) λδ καὶ Μέλαναν κηπουρὸν (ἐτῶν) λβ καὶ Ἥρωνα Ἡρακλείδ[ου τ]οῦ Ἥρωνος
[μητρὸ]ς Διδύμης λαογρα(φούμενον) ἐργάτην (ἐτῶν) κϛ καὶ τὴν τούτου ὁμοπ(άτριον) καὶ ὁμομή[τριον] ἀδελφὴν
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]ην (ἐτῶν) κγ, {πάντας} τοὺς π̣[λ]είους συναπογραφέντας μοι τῇ το[ῦ ιδ (ἔτους) Μάρκο]υ
[Αὐρ]ηλίου Ἀντωνίνου ἀπογρ(αφῇ) [ἐπὶ] τοῦ προκειμένου ἀμφόδου Ταμείω[ν. διὸ ἐπιδί]δωμι.
25(hand 2) [Ἡρώ]δης ἐπιδέδωκα. Ἁρποκρατ  ̣[  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣[ -ca.?- ]
(hand 1) [(ἔτους) κθ] Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀντω[νίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣].
r,2
(hand 3) ν
(hand 1) Ἁρποκρατίωνι τῷ καὶ Ἱέρακι βασιλ(ικῷ) γρ[(αμματεῖ) Ἀρσι(νοΐτου) Ἡρακλ(είδου) μερ(ίδος)]
παρὰ Σαραπάμμωνος Ἀπολλωνίο[υ τοῦ - ca.9 -]
μητρὸς Διδυμαρίου κατοίκου τῶ[ν Ϛυοε(*)]
5ἀ[ν]αγρα(φομένου) ἐπʼ ἀμφόδου Ταμείων. ὑπ[άρχει μοι ἐπʼ ἀμφό-]
δου Μοήρεως πλησίον τῆς πύλης   ̣[- ca.9 - οἰκία]
καινὴ καὶ αἴθριον καὶ αὐλὴ, ἐν ᾗ κατ[οικῶ καὶ καὶ ἀπογρ(άφομαι)]
ἐμαυτὸν καὶ τοὺς ἐμοὺς εἰς τ[ὴν τοῦ διεληλυθό-]
τος κη (ἔτους) Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀ[ντωνίνου Καίσ(αρος)]
10τοῦ κυρίου κατʼ οἰκίαν ἀπογρ(αφὴν) ἐπὶ τ[οῦ αὐτοῦ ἀμφό-]
δου Ταμείων, ἐφʼ οὑς(*) καὶ τῇ τ[οῦ ιδ (ἔτους) κατʼ οἰκ(ίαν)]
ἀπογρ(αφῇ) ἀπεγρ(αψάμην). καί εἰμι Σαραπ[άμμων ὁ προ-]
γεγρ(αμμένος) κάτοικ(ος) ἐπικεκριμ(ένος) (ἐτῶν) ο κ̣[αὶ τὸν δοῦλ(όν) μου]
Αὐνῆν ὠνηθέντα ὑπʼ ἐμοῦ τῷ [  ̣ (ἔτει) - ca.9 -]
15ἐπὶ τοῦ αὐτοῦ ἀμφόδου Ταμεί[ων - ca.10 -]
ἀπογεγρ(αμμένον) τῇ τοῦ ιδ (ἔτους) κατʼ οἰκ(ίαν) ἀπ[ογρ(αφῇ) ὑπὸ τῶν δεσποτ(ῶν) ?,]
ἀποδομένων μοι αὐτῶν κατὰ μ[ὲν τὸ (τρίτον) μέρος]
Κρονίωνος Κρονίωνος τοῦ Ἡρα[κλείδ(ου) μη(τρὸς)   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
καὶ τῶν τούτου ἀδελ(φῶν) ἐπὶ τοῦ αὐτοῦ [ἀμφόδου Ταμεί-]
20ων, κατὰ δὲ τὸ λοιπ(ὸν) (δίμοιρον) μέρος Ἡρω[- ca.10 -]
τοῦ καὶ Τούρβωνος τοῦ Ἥρωνος μητ(ρὸς) [- ca.9 -]
καὶ τῶν τούτου ἀδελφῶν ἐπʼ ἀμφόδου Γ[υμνασίου. καὶ ἡ]
θαγάτηρ(*) μου Διδυμάριον ἀπεγρ(άφη) ὑπὸ τ[οῦ - ca.11 -]
Ἀχιλλέως Ἀπολλωνίου ἐπʼ ἀμφόδου Γυ[μνασίου σὺν τοῖς]
25γεναμένοις ἐξ ἀλλ(ήλων) υἱοῖς Οὐαλερίῳ καὶ [- ca.10 -]
[διὸ ἐπι]δίδωμι. (hand 2) Σαραπάμμων Ἀπο[λλωνίου ἐπι-]
[δέδωκα]. Τύραννος Ἥρωνος ἔγραψα ὑπὲ[ρ αὐτοῦ ἀγραμμάτου].
(hand 1) [(ἔους) κθ Αὐ]ρηλίου Κομμόδου Ἀντωνίνου Κ[αίσαρος τοῦ]
[κυρίο]υ Παῦνι.
v
[Τ]α̣μ̣(είων).

Apparatus


^ r,1.2. T. Kruse (image) (via PN) : μερ[ίδος] prev. ed.
^ r,1.11. θαϊσαριον papyrus
^ r,1.13. ϊσιδωρασ papyrus
^ r,1.16. θαϊσαριο[ν] papyrus
^ r,1.18. θαϊσαριου papyrus
^ r,1.19. ϋιον papyrus
^ r,2.4. cf. BL 3.8 : ἀπὸ τῆς μητροπόλεωσ prev. ed.
^ r,2.11. l. οὗ
^ r,2.23. l. θυγάτηρ
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV

1 (3. Hand) 50
2 (1. Hand) An Harpokratiôn alias Hierax, den Königlichen Schreiber [des Hêrakleidês-Bezirks des Arsinoïtês]
3 von Sarapammôn, Sohn des Apollônios, [des Sohnes des N.N.], und der Mutter Didymarion, katoikos der [6475], registriert im Speicher-Viertel. 5 [Mir gehört im] Moêris-[Viertel] in der Nähe des Tores [– – – ein] neues [Haus] mit Lichthof und Hof, in dem ich wohne [und] mich und die Meinen [melde] für die Haushaltsmeldung des [vergangenen] 28. Jahres des Aurelius Commodus A[ntoninus Caesar], des Herren, im [selbem] Speicher-[Viertel], in dem ich mich auch bei der Haushaltsmeldung [des 14. Jahres] gemeldet habe. 12 Und ich bin der [oben] genannte Sarapammôn, der Standesprüfung unterzogener katoikos, 70 Jahre (alt), [und (ich melde auch) meinen Sklaven] Aunês, den ich im [.. Jahr] gekauft habe [ -ca.?- ] im selben Speicher-Viertel [ -ca.?- ] gemeldet bei der Haushaltsmeldung des 14. Jahres [von seinen Herren (?)], 17 wobei mir von diesen [einen 1/3 Teil] verkauft haben Kroniôn, Sohn des Kroniôn, des Sohnes des Hêra[kleidês, und der Mutter N.N.] und seine Brüder aus demselben [Speicher-Viertel], den übrigen 2/3 Teil Hêrô[– – –, Sohn des N.N.] alias Tûrbôn, des Sohnes des Hêrôn, und der Mutter [N.N.], und seine Brüder aus dem G[ymnasion]-Viertel; 22 und] (ich melde auch) meine Tochter Didymarion, gemeldet von [ihrem Ehemann] Achilleus, Sohn des Apollônios, im Gy[mnasion]-Viertel [mit] den von beiden abstammenden Söhnen Valerius und [N.N.]. Hiermit reiche ich (die Meldung) ein.
26 (2. Hand) Ich, Sarapammôn, Sohn des Apo[llônios, habe (die Meldung) eingereicht]. Ich, Tyrannos, Sohn des Hêrôn, habe für [ihn als Analphabeten] geschrieben.
28 (1. Hand) [Im 29. Jahr des Au]relius Commodus Antoninus C[aesar, des Herren], am 30. Payni.
Verso
(Meldungen des) Speicher-(Viertels)

1 (m. 3) 50
2 (m. 1) To Harpokration alias Hierax, royal scribe, [of the Arsinoite nome, Herakleides division],
3 from Sarapammon, son of Apollonios [the son of NN], mother Didymarion, katoikos of the [6475], registered in the Treasuries’ quarter. 5 There belongs [to me in the] Moeris [quarter] close to the gate [ -ca.?- ] a new [house] and light-well and courtyard, in which I live and register myself and my family for the house-by-house registration [of the past] 28th year of Aurelius Commodus A[ntoninus Caesar], the lord, in the [same] Treasuries’ quarter, in which I registered myself in the house-by-house registration of the 14th year as well. 12 And I am Sarapammon, the above mentioned scrutinized katoikos, 70 years old and [(I register) my slave], Aunes, bought by me in the year [x – – –] in the same Treasuries’ quarter [ -ca.?- ] registered in the house-by-house registration of 14th year [by his masters (?)], 17 the sellers of on the one hand the third part of (ownership of him), being Kronion, son of Kronion, the son of Hera[kleides, mother NN] and his brothers in the same Treasuries’ [quarter], on the other hand of the two thirds part, Hero[– – –, son of NN] alias Tourbon, the son of Heron, mother [NN] and his brothers in the [Gymnasium] quarter. 22 [And] my daughter Didymarion was registered by [her husband] Achilleus, son of Apollonios in the G[ymnasium] quarter with the 25 sons born jointly (to them), Valerios and [NN]. Therefore I submit (this registration).
26 (m. 2) I, Sarapammon, son of Apo[llonios, have submitted (this registration)]. I, Tyrannos, son of Heron, wrote on his behalf [because he is illiterate].
28 (m. 1) [Year 29 of Au]relius Commodus Antoninus C[aesar, the lord], Payni 30.
Verso
(Registrations of the) Treasuries’ (quarter).