Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

P.Lips. I 37 TM Nr. 22349

Anzeige von einem Raubanfall

Hermopolis 389, 5. Mai (Tag unsicher)
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
XI, S. 108
Bemerkungen Zur Datierung vgl. BL I, S. 207.
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Englisch:
  • Bryen, Violence in Roman Egypt (2013), S. 270, Nr. 116
Inhalt Anzeige, Überfall (Raub), Kleidung, Schläge, Zeugen
Erwähnte Daten
  • Z. 13: 3. Mai 389 (Tag unsicher)
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
r
μετὰ τὴν ὑπα[τ]ε[ίαν το]ῦ δεσπ[ό]του ἡμῶν Θεοδ[οσίο]υ τοῦ
αἰωνίου Αὐγο[ύσ]του τὸ β καὶ Φλα[υ]ί[ο]υ Κυνηγί[ο]υ τοῦ λαμ[πρ]οτάτου.
Αὐρηλίῳ Ζηνοδότῳ   ̣  ̣π̣ιο[υ] προπ̣ο̣λ̣ιτε̣[υο]μέ[νῳ] Ἑρμοῦ
πόλεως τῆς [λ]αμπρ[οτ]άτης ῥιπαρίῳ νομο[ῦ] Ἑρμουπολίτου
5παρὰ Φλαυίο[υ Ἰ]σιδ[ώρ]ου ἀπὸ β(ενε)φ(ικιαρίων) τά[ξ]εως ἡγ[ε]μονίας
Θηβαίδος. φθ̣[ά]σ[ας μ]έντο δὴ καὶ πρότερόν [σο]ι πολλάκις
ᾐτιασάμην Ἰω[νᾶν] Ε̣[ὖ]τ̣[ο]ς καὶ [Ἁ]τρῆτ[α] Ἑρμίνου π̣ο̣ι̣μένας
ἀπὸ κώμης Τελ[βώ]ν̣θ̣[ε]ως κ̣α̣κ̣[ο]ύ̣ρ̣γ̣[ου]ς ὡς ἐ[ξ]αφέντας
τὰς ἀγέλας τῶν   ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣των̣ αὐτῶν οὐ[χ ἅ]παξ [οὐ] δ̣ε̣ύτερον
10οὐ τρίτον εἰς τοὺς ἡ[μετ]έρ[ου]ς καρποὺς   ̣  ̣[  ̣] α̣ὐτοὺ[ς   ̣]δ̣ι̣[  ̣  ̣  ̣]  ̣-
ναντο. ἀλλʼ [ἐ]πε[ι]δὴ οὐδεμία ἐπιστρέφια [κ]ατʼ α̣[ὐ-]
τῶν γεγένηται, δι̣ὰ̣ τοῦτ̣ο̣ πάλιν κατὰ τὴν πρόχθ̣ε̣ς̣ ἡ[μέ]ρ[αν]
ἥτις ἐστὶν Παχὼν [  ̣  ̣  ̣]ωδ  ̣  ̣  ̣  ̣[  ̣]  ̣  ̣[  ̣]ου  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣]
συνηθῶς τὴν̣   ̣  ̣ω[  ̣]  ̣[  ̣]  ̣οι  ̣χ  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣[  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣  ̣
15εἰς τὸ ἡμέτερον ὄ̣ργαν̣ο̣[ν] ἐξαφῆκ̣α̣[ν π]ρὸς [πι]εῖν τ  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣[  ̣  ̣]  ̣
ἑαυτῶν ἐν τοῖ[ς] αὐτ[οῖς πε]δίοις μου προσεποιησα[ -ca.?- ]
ὁ ἡμέτερος ποι[μὴν   ̣  ̣]  ̣[  ̣  ̣  ̣]βιος τὸ̣ [ὄνο]μα ἐκ   ̣  ̣  ̣[- ca.9 -]
οἱ δὲ γυμνώ[σαντες] ε[ὐθ]ὺς μετὰ ῥοπαλῶν πρ[  ̣  ̣  ̣  ̣]ν̣  ̣  ̣  ̣
20τὴν ἐπικιμένην α[ὐτοῦ ἐ]σθῆτα διαρ[ή]ξαντες ἀφ[εί]λαντ[ο],
ἔπειτα κατέκοψα[ν] π̣[ληγ]αῖς αὐτὸν κατά τ[ε] τῶν σκελῶν καὶ
κατὰ τῶν ἄλλων μελῶ̣[ν] τοῦ σώματος, ἡμιθανὴν αὐτὸν κατα-
στήσαντες ὡς κα[ὶ] φαν̣ε̣[ρ]ά ἐστιν τὰ προσφωνηθέντα ὑ̣π̣ὸ̣
τῶν ἐπιθεωρησάντων τὰ πλήγματα, ἀδήλου ο[ὔ]σης τῆς
25ἑαυτοῦ σωτηρίας. διὰ το[ῦτ]ο καὶ νῦν ἐπιδίδωμι τῇ σῇ λογιότητι
τούσδε μου τοὺς λιβέλλου[ς] μαρτυρόμενος καὶ ἀξιῶν τούτο[υς]
ἐν ἀσφαλεῖ εἶναι μέχρις τῆς εὐτυχοῦς ἐπιδημίας τοῦ κυρίου μου
τοῦ ἄρχοντος· ἑτοιμότατα γὰρ ἔχω ἀπελέ̣ν̣ξαι ἐν τῷ ἀχραν αὐτοῦ
δικαστηρίῳ τούτους λῃστὰς ὁμολό[γ]ους καὶ ζῶα ἀπελακότας(*)
30πολλάκις καὶ Ἰωνᾶν τὸν προκίμενον φονέα ἀποδεῖξαι.
μετὰ τὴν προκ(ειμένην), Παχὼν ι. Φλ(άυιος) Ἰσίδωρος ὁ προκ(είμενος) ἐπιδέδωκα.
v
λίβελλος Ἰσιδώρου ἀπὸ β(ενε)φ(ικιαρίων)
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar