Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

P.Oxy. XVIII 2186 TM Nr. 22165

Examination (ἐπίκρισις) for Membership of the Gymnasium

Oxyrhynchos 260, 28. Aug.
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
VIII, S. 254
Bemerkungen Zu Z. 5, 6, 7, 8 und 9 vgl ZPE 185, 2013, S. 209, zu Z. 3; zu Z. 5, 6 , 7, 8, 9 und 10 vgl ebenda, zu Z. 4.
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Englisch:
  • Lewis, Life in Egypt (1983), S. 42
  • Joyal, Greek and Roman Education (2009), S. 254f. (b)
Inhalt Antrag, Aufnahme in das Gymnasium, Epikrisis, ausführlicher Nachweis privilegierter Vorfahren väterlicher- und mütterlicherseits, Eid, Zeugen
Erwähnte Daten
  • Z. 4: 4 - 5
  • Z. 3-4: 72 - 73
  • Z. 8: 79 - 80
  • Z. 5: 81 - 96
  • Z. 5: 113 - 114
  • Z. 8-9: 122 - 123
  • Z. 6: 138 - 161
  • Z. 9: 147 - 148
  • Z. 6: 165 - 166
  • Z. 9: 181 - 182
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
[ -ca.?- Αὐρηλίοι]ς̣ Κρονίῳ [καὶ   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]ῳ γυμνασι̣[αρχήσ(ασι)] βουλ(ευταῖς) τῆς Ὀξ(υρύγχων)(*) πόλ(εως) τοῖς πρὸς τῇ ἐπικ(ρίσει)
[παρὰ Αὐρηλίου Σαραπίωνος μητ(ρὸς) -ca.?- ]λίας ἀπʼ Ὀξ(υρυγχιτῶν) π̣[ό]λ(εως). κατ̣ὰ̣ τ̣ὰ̣ κελευσθέ[ντα π]ε̣ρ̣ὶ̣ ἐπικ(ρίσεως) τῶν προσβ(αινόντων) εἰς τοὺς ἐκ τ[ο]ῦ γυμνα(σίου) ἠ(*) εἰσὶ τοῦ γένους [τ]ο̣ύτου, ἐτάγη ἐπʼ ἀμφόδ[ο]υ
[ -ca.?- ὁ υἱός μου -ca.?- μητ(ρὸς) -ca.?- ] ὢ̣ν πρὸ[ς] τὸ ἐ̣ν̣εστὸς ζ (ἔτος) (ἐτῶν) [ι]δ οὐλ(ὴ) μή(λῳ) εὐω̣(νύμῳ) μ̣[ι]κ̣ρομ(έτωπος) εὔσ(ημος) μέ̣γ̣ε̣θ(ος). ὅθεν παραγενόμ(ενος) πρὸς τὴν τούτου ἐπίκ(ρισιν) δηλ(ῶ) κατὰ τὴν γενομ(ένην) τῷ ε (ἔτει) θεοῦ
[Οὐεσπ(ασιανοῦ) τῶν ἐκ τοῦ γυμνα(σίου) ἐπίκ(ρισιν) ἐπικ(εκρίσθαι) τὸν τοῦ πάππ(ου) μου πρόπ(αππον) Δ̣ι̣ο̣ν̣ύ̣σ̣ι̣ο̣ν̣] Φίλω̣ν̣ος ἐπʼ ἀμφό(δου) Μητρώου ἀκ[ο]λ(ούθως) αἷς ἐπήνεγ̣κ(εν) ἀποδ(είξεσιν) ὡς καὶ ὁ αὐτοῦ πατ(ὴρ) Διονύσιος Φίλωνός ἐστιν ἐν τῇ τοῦ λδ (ἔτους) θεοῦ Καίσαρος γρα(φῇ),
5[καὶ τὸν τοῦ πατρός μου πρόπ(αππον) - ca.16 - προσβ(αινόντων) ἐπικ(ρίσει) τῷ   ̣ (ἔτει) θεοῦ Δ]ομιττ̣ιανοῦ(*) <ἐπικ(εκρίσθαι)> ἐπʼ ἀμφό(δου) Κρητικοῦ καὶ τὸν πρόπ(αππόν) μου Κορνήλιον προσβ(αινόντων) ἐπικ(ρίσει) τῷ ιζ (ἔτει) θεοῦ Τραι(*)ανοῦ ἐπικ(εκρίσθαι) ἐπʼ ἀμφό(δου) Μητρώου καὶ τὸν
[πάππ(ον) μου - ca.11 - προσβ(αινόντων) ἐπικ(ρίσει) τῷ   ̣  ̣ (ἔτει) θεοῦ Ἀντωνίνου ἐπικ(εκρίσθαι) ἐπʼ ἀμφό(δου)] τ̣οῦ αὐτοῦ καὶ τὸν πατέρα μου Σαραπίωνα προσβ(αινόντων) <ἐπικ(ρίσει)> τῷ ϛ (ἔτει) θεῶν Αὐρηλίων Ἀντωνίνου καὶ Οὐήρου ἐπικ(εκρίσθαι) ἐπʼ ἀμφό(δου) Ἀναμφοδάρχων
[καὶ ἐμὲ προσβ(αινόντων) ἐπικ(ρίσει) τῷ   ̣ (ἔτει) θεῶν - ca.24 - ἐπικ(εκρίσθαι) ἐπʼ ἀ]μφό(δου) Κρητικοῦ καὶ τὸν τοῦ πάππ(ου) τῆς μητ(ρὸς) τοῦ υἱοῦ μου πρόπ(αππον) Ἀπολλώνιον Ἀπολλωνίου τετάχθαι διὰ τῆς τοῦ α(ὐτοῦ) ε (ἔτους) θεοῦ Οὐεσπ(ασιανοῦ) ἐπικ(ρίσεως)
[ἐπʼ ἀμφό(δου) - ca.33 - καὶ τὸν τοῦ πατρὸς α]ὐτῆς πρόπ(αππον) Ἀπ[ολ]λώνιον προσβ(αινόντων) <ἐπικ(ρίσει)> τῷ β (ἔτει) θεοῦ Τίτου ἐπικ(εκρίσθαι) ἐπʼ ἀμφό(δου) τοῦ αὐτοῦ καὶ τὸν πρόπ(αππον) αὐτῆς Ἀπολλώνιον τὸν κ(αὶ) Ζώιλον προσβ(αινόντων) <ἐπικ(ρίσει)> τῷ δ (ἔτει)
[θεοῦ Ἁδριανοῦ ἐπικ(εκρίσθαι) ἐπʼ ἀμφό(δου) -ca.?- καὶ τὸν πάππ(ον) αὐτῆς -ca.?- πρ]οσβ(αινόντων) ἐπικ(ρίσει) τῷ ια (ἔτει) θεοῦ Αἰλίου Ἀντωνίνου ἐπʼ ἀμφό(δου) τοῦ αὐτοῦ καὶ τὸν πατ(έρα) αὐτῆς Χωσίωνα προσβ(ανόντων) ἐπικ(ρίσει) τῷ κβ (ἔτει) θεοῦ Κομμόδου
10[ἐπικ(εκρίσθαι) ἐπʼ ἀμφό(δου) - ca.45 -]ηρας καὶ ὀμν̣[ύ]ω τὴν Οὐαλεριανοῦ καὶ Γα̣λ̣λιηνοῦ καὶ Κορνηλίου Σαλωνίνου Οὐαλεριανοῦ Καισάρων τῶν κυρίων Σεβαστῶν τύχην
[ἀληθῆ εἶναι τὰ προγεγραμμένα καὶ εἶναι τὸν   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ φύσει ἐμοῦ καὶ   ̣  ̣]τυχος υἱὸν [κ]αὶ μήτε θέσι(*) μήτε ὑπόβλητον μηδὲ ἀλλοτρίαις ἀσφαλείαις ἢ ὁμωνυμίαις κεχρῆσθαι ἢ ἔνοχος εἴην τῷ ὅρκῳ.
[(ἔτους) ζ Αὐτοκρατόρων Καισάρων Πουπλίου Λικκινίου Οὐαλεριανοῦ καὶ Πο]υπλίου Λικιν̣νίο[υ Ο]ὐαλεριανοῦ Γαλλιηνοῦ Γερμανικῶν Μεγίστων Εὐσεβῶν Εὐτυχῶν καὶ Πουπλίου Λικιννίου
[Κορνηλίου Σαλωνίνου Οὐαλεριανοῦ τοῦ ἐπιφανεστάτου Καίσαρος Σεβαστ]ῶν Μεσο(ρὴ) ἐ̣π̣α̣γ[ομένων] ε̣. γνωστῆρ(ες) Μάρκο(ι) Αὐρήλ(ιοι) Μακρεῖνος Μάρωνος μητ(ρὸς) Αὐνῆς τῆς κ(αὶ) Ἀπίας Λέων ὁ καὶ Κερκίων
[- ca.55 -] οἱ γ τῆς α(ὐτῆς) π̣[όλε]ως.

Apparatus


^ 1. Ὀξ(υρυγχιτῶν) prev. ed.
^ 2. l. εἰ
^ 5. l. [Δ]ομιτιανοῦ
^ 5. τραϊανου papyrus
^ 11. l. θέσει
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar